| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Maintenant donc appelez-moi tous les Prophètes de Bahal, tous ses serviteurs, et tous ses Sacrificateurs ; qu’il n’y en manque pas un, car j’ai à faire un grand sacrifice à Bahal. Quiconque ne s’y trouvera pas il ne vivra point. Or Jéhu faisait cela par finesse, pour faire périr les serviteurs de Bahal. (10:19) | II. Rois 10:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests ; let none be wanting : for I have a great sacrifice to do to Baal ; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal. (10:19) | II. Kings 10:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 C’est pourquoi, maintenant appelez-moi tous les prophètes de Bahal, tous ses serviteurs et tous ses sacrificateurs ; qu’il n’y en manque pas un seul ; car je veux faire un grand sacrifice à Bahal. Quiconque ne s’y trouvera pas, ne vivra point. Or, Jéhu faisait cela par finesse, afin qu’il fît périr ceux qui servaient Bahal. (10:19) | II. Rois 10:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Maintenant donc convoquez vers moi tous les prophètes de Baal, et tous ses serviteurs et tous ses prêtres : que nul ne manque ! car j’ai à offrir un grand sacrifice à Baal : qui manquera, perdra la vie. Mais Jéhu employait l’artifice pour faire périr les serviteurs de Baal. (10:19) | 2 Rois 10:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Qu’on me fasse donc venir maintenant tous les prophètes de Baal, tous ses ministres et tous ses prêtres ; qu’il n’y en manque pas un seul : car je veux faire un grand sacrifice à Baal ; quiconque ne s’y trouvera pas, sera puni de mort. Or ceci était un piège que Jéhu tendait aux adorateurs de Baal, pour les exterminer tous. (10:19) | IV. Rois 10:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et maintenant convoquez vers moi tous les prophètes de Baal, tous ceux qui le servent et tous ses sacrificateurs ; qu’il n’en manque pas un, car j’ai [à offrir] un grand sacrifice à Baal. Quiconque y manquera ne vivra point. Et Jéhou agissait avec artifice, afin de faire périr ceux qui servaient Baal. (10:19) | II Rois 10:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Convoquez près de moi maintenant tous les prophètes de Baal, tous ses ministres et tous ses prêtres ; que personne ne soit absent, car je veux offrir un grand sacrifice à Baal ; quiconque ne s’y trouvera pas sera puni de mort. Or c’était un piége que Jéhu tendait aux adorateurs de Baal, pour les exterminer tous. (10:19) | IV Rois 10:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Maintenant convoquez auprès de moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses prêtres, sans qu’il en manque un seul, car je veux offrir un grand sacrifice à Baal : quiconque manquera ne vivra pas. Jéhu agissait avec ruse, pour faire périr les serviteurs de Baal. (10:19) | IV Rois 10:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et maintenant, appelez vers moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses sacrificateurs ; que pas un ne manque, car j’ai [à offrir] un grand sacrifice à Baal. Quiconque manquera ne vivra point. Et Jéhu agissait avec ruse, afin de faire périr les serviteurs de Baal. (10:19) | 2 Rois 10:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Maintenant donc, convoquez auprès de moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses prêtres ; qu’il n’en manque pas un seul, car je veux faire un grand sacrifice à Baal, quiconque manquera sera puni de mort. Or Jéhu agissait ainsi avec ruse, pour exterminer les adorateurs de Baal. (10:19) | IV Rois 10:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Donc, qu’on me convoque tous les prophètes de Baal, tous ses adorateurs et tous ses prêtres ; que personne ne manque, car, sur mon ordre, il y aura grand sacrifice en l’honneur de Baal ; quiconque y manquera périra. » Jéhu agissait ainsi par ruse, pour exterminer tous les adorateurs de Baal. (10:19) | II Rois 10:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Maintenant convoquez auprès de moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses prêtres, sans qu’il en manque un seul, car je veux offrir un grand sacrifice à Baal : quiconque manquera ne vivra pas. Jéhu agissait avec ruse, pour faire périr les serviteurs de Baal. (10:19) | II Rois 10:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Et maintenant, convoquez auprès de moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses prêtres, sans qu’il en manque un seul, car j’ai un grand sacrifice à offrir à Baal ; quiconque manquera ne vivra pas. ˮ Or Jéhu agissait avec ruse, pour faire périr les serviteurs de Baal. (10:19) | II Rois 10:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Maintenant, appelez-moi tous les prophètes de Baal et tous ses prêtres, qu’il n’en manque pas un, car j’ai à offrir un grand sacrifice à Baal. Quiconque s’abstiendra perdra la vie » - Jéhu agissait par ruse, pour anéantir les fidèles de Baal. - (10:19) | 2 Rois 10:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Maintenant convoquez auprès de moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses prêtres, sans qu’il en manque un seul, car je veux offrir un grand sacrifice à Baal : quiconque manquera ne vivra pas. Jéhu agissait avec ruse pour faire périr les serviteurs de Baal. (10:19) | 2 Rois 10:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Maintenant donc, convoquez près de moi tous les prophètes de Baal, tous ses adorateurs et tous ses prêtres. Qu’il n’en manque pas un seul, car j’ai un grand sacrifice pour Baal. Quiconque manquera ne restera pas en vie. ” Quant à Yéhou, il agissait par ruse afin de détruire les adorateurs de Baal. (10:19) | 2 Rois 10:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Maintenant convoquez vers moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses prêtres, sans qu’il en manque un seul, car je veux offrir un grand sacrifice à Baal. Si quelqu’un manque, il ne survivra pas. » Jéhu agissait de cette manière par ruse, pour exterminer les serviteurs de Baal. (10:19) | 2 Rois 10:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Maintenant donc, convoquez tous les prophètes de Baal, tous ses adorateurs et tous ses prêtres. Il ne devra pas en manquer un seul, car je suis venu offrir un grand sacrifice pour Baal. Ceux qui ne viendront pas seront mis à mort. » Mais c’était une ruse ; en réalité, Jéhu voulait faire disparaître les adorateurs de Baal. (10:19) | 2 Rois 10:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Maintenant donc, appelez vers moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses prêtres : qu’il n’en manque pas un : car j’ai un grand sacrifice à offrir à Baal : quiconque y manquera ne vivra pas. Mais Jehu faisait cela sournoisement, pour qu’il puisse détruire les adorateurs de Baal. (10:19) | 2 Rois 10:19-19 |