| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et ils lui répondirent : Un homme est monté au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi a dit l’Éternel : N’y a-t-il point de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Bahal-zébub dieu de Hékron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es monté, mais certainement tu mourras. (1:6) | II. Rois 1:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron ? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. (1:6) | II. Kings 1:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et ils lui répondirent : Un homme est monté au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi a dit l’Eternel : N’y a-t-il point de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Bahal-Zébub, dieu de Hékron ? C’est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es monté ; mais tu mourras certainement. (1:6) | II. Rois 1:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Et ils lui dirent : Un homme s’est avancé à notre rencontre et nous a dit : Allez et retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi parle l’Éternel : Est-ce au défaut d’un Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zébub, dieu d’Ecron ? C’est pourquoi du lit ou tu es monté, tu ne redescendras pas, car tu dois mourir. (1:6) | 2 Rois 1:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Ils lui répondirent : Un homme est venu au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Voici ce que dit le Seigneur : Est-ce qu’il n’y a point de Dieu en Israël, que vous envoyez ainsi consulter Béelzébub, le dieu d’Accaron ? C’est pour cela que vous ne relèverez point du lit où vous êtes ; mais vous mourrez très-certainement. (1:6) | IV. Rois 1:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et ils lui dirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi dit l’Eternel : Est-ce faute de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-zébub, dieu d’Ekron ? C’est pourquoi, le lit sur lequel tu es monté, tu n’en descendras pas, car tu mourras certainement. (1:6) | II Rois 1:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Ils lui répondirent : Un homme est venu au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et vous lui direz : Voici ce que dit le Seigneur : N’y a-t-il point de Dieu en Israël, que vous envoyiez consulter Béelzebub, dieu d’Accaron ? C’est pourquoi vous ne vous relèverez point du lit où vous êtes, mais vous mourrez. (1:6) | IV Rois 1:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Ils lui répondirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi parle l’Éternel : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron ? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras. (1:6) | IV Rois 1:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et ils lui dirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi dit l’Éternel : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron ? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. (1:6) | 2 Rois 1:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Ils lui répondirent : Un homme est venu au-devant de nous et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : voici ce que dit le Seigneur : Est-ce qu’il n’y a point de Dieu en Israël, pour que vous envoyiez ainsi consulter Béelzébub, le dieu d’Accaron ? C’est pourquoi vous ne descendrez point du lit où vous êtes ; mais vous mourrez certainement. (1:6) | IV Rois 1:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 lis répondirent : « Un homme est venu à notre rencontre et nous a dit : Retournez auprès du roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi a parlé l’Éternel : N’y a-t-il donc pas de Dieu en Israël pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu d’Ekrôn ? C’est pourquoi, tu ne redescendras pas du lit où tu es monté, mais certes, tu mourras. (1:6) | II Rois 1:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Ils lui répondirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi parle l’Éternel : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron ? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras. (1:6) | II Rois 1:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Ils lui répondirent : “ Un homme est monté à notre rencontre et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi dit Yahweh : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Béel-Zébub, dieu d’Accaron ? C’est pourquoi du lit sur lequel tu es monté, tu ne descendras pas, mais tu mourras certainement. ˮ (1:6) | II Rois 1:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Ils lui répondirent : « Un homme nous a abordés et nous a dit : Allez, retournez auprès du roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi parle Yahvé. N’y a-t-il donc pas de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Eqrôn ? C’est pourquoi le lit où tu es monté, tu n’en descendras pas, tu mourras certainement. » (1:6) | 2 Rois 1:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Ils lui répondirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi parle l’Eternel : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Ekron ? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras. (1:6) | 2 Rois 1:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Et ils lui dirent : “ Un homme est monté à notre rencontre et puis nous a dit : ‘ Allez, retournez auprès du roi qui vous a envoyés, et vous devrez lui parler : “ Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ Est-ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël que tu envoies interroger Baal-Zeboub le dieu d’Éqrôn ? C’est pourquoi le lit sur lequel tu es monté, tu n’en descendras pas, car tu mourras à coup sûr. ’ ” ’ ” (1:6) | 2 Rois 1:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Ils lui répondirent : « Un homme est monté à notre rencontre et nous a dit : ‘Allez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyés et annoncez-lui : Voici ce que dit l’Eternel : Est-ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d’Ekron ? C’est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras.’ » (1:6) | 2 Rois 1:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Ils lui répondirent : « Un homme est venu à notre rencontre et nous a dit : “Allez, retournez auprès du roi qui vous a envoyés, et dites-lui : ‘Voici ce que dit Jéhovah : “Est-ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël que tu envoies des messagers interroger Baal-Zebub, le dieu d’Ékrôn ? À cause de cela, tu ne quitteras plus le lit où tu es couché, car tu vas mourir.”’” » (1:6) | 2 Rois 1:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et ils lui dirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi dit le SEIGNEUR : Est-ce parce qu’il n’y a pas un Dieu en Israël, que tu envoies pour t’enquérir de Baalzebub, le dieu d’Ekron ? par conséquent, tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, mais tu mourras certainement. (1:6) | 2 Rois 1:6-6 |