Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Et ils lui répondirent : Un homme est monté au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vous-en vers le Roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi a dit l’Éternel : N’y a-t-il point de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Bahal-zébub dieu de Hékron ? A cause de cela tu ne descendras point du lit sur lequel tu es monté, mais certainement tu mourras. (1:6) II. Rois
1:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron ? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. (1:6) II. Kings
1:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Et ils lui répondirent : Un homme est monté au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi a dit l’Eternel : N’y a-t-il point de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Bahal-Zébub, dieu de Hékron ? C’est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es monté ; mais tu mourras certainement. (1:6) II. Rois
1:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 Et ils lui dirent : Un homme s’est avancé à notre rencontre et nous a dit : Allez et retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi parle l’Éternel : Est-ce au défaut d’un Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zébub, dieu d’Ecron ? C’est pourquoi du lit ou tu es monté, tu ne redescendras pas, car tu dois mourir. (1:6) 2 Rois
1:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Ils lui répondirent : Un homme est venu au-devant de nous, qui nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Voici ce que dit le Seigneur : Est-ce qu’il n’y a point de Dieu en Israël, que vous envoyez ainsi consulter Béelzébub, le dieu d’Accaron ? C’est pour cela que vous ne relèverez point du lit où vous êtes ; mais vous mourrez très-certainement. (1:6) IV. Rois
1:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Et ils lui dirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi dit l’Eternel : Est-ce faute de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-zébub, dieu d’Ekron ? C’est pourquoi, le lit sur lequel tu es monté, tu n’en descendras pas, car tu mourras certainement. (1:6) II Rois
1:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Ils lui répondirent : Un homme est venu au-devant de nous, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et vous lui direz : Voici ce que dit le Seigneur : N’y a-t-il point de Dieu en Israël, que vous envoyiez consulter Béelzebub, dieu d’Accaron ? C’est pourquoi vous ne vous relèverez point du lit où vous êtes, mais vous mourrez. (1:6) IV Rois
1:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 Ils lui répondirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi parle l’Éternel : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron ? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras. (1:6) IV Rois
1:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Et ils lui dirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi dit l’Éternel : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron ? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement. (1:6) 2 Rois
1:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Ils lui répondirent : Un homme est venu au-devant de nous et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : voici ce que dit le Seigneur : Est-ce qu’il n’y a point de Dieu en Israël, pour que vous envoyiez ainsi consulter Béelzébub, le dieu d’Accaron ? C’est pourquoi vous ne descendrez point du lit où vous êtes ; mais vous mourrez certainement. (1:6) IV Rois
1:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 lis répondirent : « Un homme est venu à notre rencontre et nous a dit : Retournez auprès du roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi a parlé l’Éternel : N’y a-t-il donc pas de Dieu en Israël pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, dieu d’Ekrôn ? C’est pourquoi, tu ne redescendras pas du lit où tu es monté, mais certes, tu mourras. (1:6) II Rois
1:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Ils lui répondirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi parle l’Éternel : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron ? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras. (1:6) II Rois
1:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Ils lui répondirent : “ Un homme est monté à notre rencontre et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi dit Yahweh : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Béel-Zébub, dieu d’Accaron ? C’est pourquoi du lit sur lequel tu es monté, tu ne descendras pas, mais tu mourras certainement. ˮ (1:6) II Rois
1:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Ils lui répondirent : « Un homme nous a abordés et nous a dit : Allez, retournez auprès du roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi parle Yahvé. N’y a-t-il donc pas de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Eqrôn ? C’est pourquoi le lit où tu es monté, tu n’en descendras pas, tu mourras certainement. » (1:6) 2 Rois
1:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Ils lui répondirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi parle l’Eternel : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Ekron ? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras. (1:6) 2 Rois
1:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Et ils lui dirent : “ Un homme est monté à notre rencontre et puis nous a dit : ‘ Allez, retournez auprès du roi qui vous a envoyés, et vous devrez lui parler : “ Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ Est-​ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël que tu envoies interroger Baal-Zeboub le dieu d’Éqrôn ? C’est pourquoi le lit sur lequel tu es monté, tu n’en descendras pas, car tu mourras à coup sûr. ’ ” ’ ” (1:6) 2 Rois
1:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Ils lui répondirent : « Un homme est monté à notre rencontre et nous a dit : ‘Allez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyés et annoncez-lui : Voici ce que dit l’Eternel : Est-ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d’Ekron ? C’est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras.’ » (1:6) 2 Rois
1:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Ils lui répondirent : « Un homme est venu à notre rencontre et nous a dit : “Allez, retournez auprès du roi qui vous a envoyés, et dites-​lui : ‘Voici ce que dit Jéhovah : “Est-​ce parce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël que tu envoies des messagers interroger Baal-Zebub, le dieu d’Ékrôn ? À cause de cela, tu ne quitteras plus le lit où tu es couché, car tu vas mourir.”’” » (1:6) 2 Rois
1:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Et ils lui dirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : Ainsi dit le SEIGNEUR : Est-ce parce qu’il n’y a pas un Dieu en Israël, que tu envoies pour t’enquérir de Baalzebub, le dieu d’Ekron ? par conséquent, tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, mais tu mourras certainement. (1:6) 2 Rois
1:6-6