Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Et que par ces choses-là le monde d’alors périt, étant submergé des eaux du déluge. (3:6) II. Pierre
3:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished : (3:6) II. Peter
3:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Et que ce fut par ces choses mêmes que le monde d’alors périt, étant submergé par les eaux du déluge ; (3:6) II. Pierre
3:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 et que ce fut par ces choses mêmes que le monde d’alors périt, étant submergé par le déluge des eaux. (3:6) II. Pierre
3:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
6 et qu’en cet état le monde d’alors, submergé par l’eau, a été détruit ; (3:6) II Pierre
3:6-6
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 et que ce fut par ces choses que le monde d’alors périt, submergé par l’eau. (3:6) 2 Pierre
3:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Et ce fut par ces choses mêmes que le monde d’alors périt, submergé par l’eau. (3:6) II Pierre
3:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 et que, par ces cieux et par cette eau, le monde d’alors périt submergé. (3:6) II Pierre
3:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 par lesquelles le monde d’alors fut détruit, étant submergé par de l’eau. (3:6) Pierre II
3:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 et que ce fut par ces choses mêmes que le monde d’alors périt, submergé dans l’eau. (3:6) II Pierre
3:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
6 par suite, le monde d’alors périt submergé dans l’eau. (3:6) II Pierre
3:6-6
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 et que par ces choses le monde d’alors périt, submergé par l’eau, (3:6) 2 Pierre
3:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 et que par là même monde d’alors périt submergé. (3:6) II Pierre
3:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 et que, par ces mêmes causes, le monde d’alors périt inondé par l’eau. (3:6) 2 Pierre
3:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 et que par ces choses le monde d’alors périt, submergé par l’eau ; (3:6) 2 Pierre
3:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 et que par ces [moyens] le monde d’alors a été détruit quand il a été submergé par l’eau. (3:6) 2 Pierre
3:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Ils oublient volontairement que le monde d’alors a disparu de la même manière, submergé par l’eau. (3:6) 2 Pierre
3:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 et par ces moyens le monde d’alors a été détruit, submergé par l’eau. (3:6) 2 Pierre
3:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Par lesquels le monde qui fut alors, étant submergé par l’eau, périt : (3:6) 2 Pierre
3:6-6