| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Mais ceux-ci, semblables à des bêtes brutes, qui suivent leur sensualité, et qui sont faites pour être prises et détruites, blâmant ce qu’ils n’entendent point, périront par leur propre corruption ; (2:12) | II. Pierre 2:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not ; and shall utterly perish in their own corruption ; (2:12) | II. Peter 2:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Mais ceux-ci, comme des bêtes destituées de raison, qui ne suivent que la nature, et qui sont faites pour être prises et détruites, blâmant ce qu’ils n’entendent point, périront par leur propre corruption, recevant le salaire de leur iniquité. (2:12) | II. Pierre 2:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Mais ceux-ci, semblables à des animaux sans raison qui ne suivent que le mouvement de la nature, et sont nés pour être la proie des hommes qui les font périr, attaquant par leurs blasphèmes ce qu’ils ignorent, ils périront dans les infamies où ils se plongent, (2:12) | II. Pierre 2:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 12 Mais pour ceux-ci, comme des animaux privés de raison dont la nature est de naître pour être pris et tués, calomniant ce qu’ils ignorent, ils seront victimes de leur propre corruption, (2:12) | II Pierre 2:12-12 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Mais ceux-ci, comme des animaux privés de raison, tout à la nature, nés pour être pris et détruits, parlant injurieusement de ce qu’ils ignorent, seront détruits par leur propre corruption, (2:12) | 2 Pierre 2:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Mais ceux-ci, semblables à des animaux sans raison, naturellement destinés à devenir une proie et à périr, attaquant par leurs blasphèmes ce qu’ils ignorent, périront par leur corruption même, (2:12) | II Pierre 2:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Pour eux, comme des animaux stupides, nés, comme des êtres matériels, pour être pris et périr, ils se répandent en injures contre ce qu’ils ignorent, et périront aussi par leur corruption : ce sera le salaire de leur perversité, (2:12) | II Pierre 2:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Mais ceux-ci, comme des bêtes sans raison, [purement] animales, nées pour être prises et détruites, parlant injurieusement dans les choses qu’ils ignorent, périront aussi dans leur propre corruption, (2:12) | Pierre II 2:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Mais eux, comme des animaux sans raison, qui ne suivent que la nature et sont nés pour être pris et détruits, blasphémant ce qu’ils ignorent, ils périront par leur propre corruption, (2:12) | II Pierre 2:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 12 Mais eux, comme ces bêtes brutes qui naissent à une vie purement physique, pour être prises et détruites, ils insultent ce qu’ils ignorent ! ce sera, perdus comme elles, qu’ils périront, (2:12) | II Pierre 2:12-12 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Mais eux, semblables à des brutes qui s’abandonnent à leurs penchants naturels et qui sont nées pour être prises et détruites, ils parlent d’une manière injurieuse de ce qu’ils ignorent, et ils périront par leur propre corruption, (2:12) | 2 Pierre 2:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Mais eux, semblables à des animaux stupides, destinés par leur nature à être pris et à périr, ils se répandent en injures contre ce qu’ils ignorent, et ils périront aussi par leur propre corruption : (2:12) | II Pierre 2:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Mais eux sont comme des animaux sans raison, voués par nature à être pris et détruits ; blasphémant ce qu’ils ignorent, de la même destruction ils seront détruits eux aussi, (2:12) | 2 Pierre 2:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Mais eux, semblables à des brutes qui s’abandonnent à leurs penchants naturels et qui sont nées pour être prises et détruites, ils parlent d’une manière injurieuse de ce qu’ils ignorent, et ils périront par leur propre corruption, (2:12) | 2 Pierre 2:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Mais ces [hommes], comme des animaux dépourvus de raison [et] nés par nature pour être pris et détruits, oui [ceux-là] — dans les choses qu’ils ignorent et dont ils parlent en mal — seront détruits dans leur propre [voie de] destruction, (2:12) | 2 Pierre 2:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Mais eux, pareils à des animaux dépourvus de raison qui sont destinés à être capturés et abattus, ils calomnient ce qu’ils ignorent ; ils mourront aussi comme des bêtes (2:12) | 2 Pierre 2:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Mais, comme des animaux dépourvus de raison qui agissent par instinct et qui sont nés pour être capturés et détruits, ces hommes parlent en mal de choses qu’ils ignorent. Et ils seront détruits à cause de leur comportement destructeur ; (2:12) | 2 Pierre 2:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Mais ceux-ci, comme des bêtes à l’état naturel, faites pour être prises et détruites, disent du mal des choses qu’ils ne comprennent pas : et ils périront entièrement dans leur propre corruption ; (2:12) | 2 Pierre 2:12-12 |