Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 C’est pourquoi dès à présent nous ne connaissons personne selon la chair, même quoique nous ayons connu Christ selon la chair, toutefois nous ne le connaissons plus [ainsi] maintenant. (5:16) II. Corinthiens
5:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 Wherefore henceforth know we no man after the flesh : yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more. (5:16) II. Corinthians
5:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 C’est pourquoi, dès maintenant, nous ne connaissons plus personne selon la chair ; même si nous avons connu Christ selon la chair, nous ne le connaissons plus de cette manière. (5:16) II. Corinthiens
5:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 C’est pourquoi nous ne connaissons plus désormais personne selon la chair ; et si nous avons connu Jésus-Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette sorte. (5:16) II. Corinthiens
5:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
16 en sorte que, quant à nous, désormais nous ne connaissons personne selon la chair ; quoique nous ayons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi. (5:16) II Corinthiens
5:16-16
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 En sorte que nous, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair : et si même nous avons connu Christ selon la chair, toutefois, maintenant, nous ne le connaissons plus [ainsi]. (5:16) 2 Corinthiens
5:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 C’est pourquoi nous ne connaissons plus personne selon la chair. Et si nous avons connu Jésus-Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi. (5:16) II Corinthiens
5:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Aussi, pour nous, ne connaissons-nous désormais personne selon la chair : quand même nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière. (5:16) II Corinthiens
5:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 En sorte que nous, désormais, nous ne connaissons personne selon la chair ; et, si même nous avons connu Christ selon la chair, toutefois maintenant nous ne le connaissons plus [ainsi]. (5:16) Corinthiens II
5:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 C’est pourquoi désormais nous ne connaissons plus personne selon la chair ; et si nous avons connu le Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus. (5:16) II Corinthiens
5:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
16 Aussi ne connaissons-nous plus personne selon la chair ; si nous avons connu un Christ selon la chair, nous ne le connaissons plus aujourd’hui ; (5:16) II Corinthiens
5:16-16
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair ; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière. (5:16) II Corinthiens
5:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Aussi, désormais, nous ne connaissons plus personne selon la chair ; et si nous avons connu le Christ selon la chair, à présent nous ne le connaissons plus de cette manière. (5:16) II Corinthiens
5:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Ainsi donc, désormais nous ne connaissons personne selon la chair. Même si nous avons connu le Christ selon la chair, maintenant ce n’est plus ainsi que nous le connaissons. (5:16) 2 Corinthiens
5:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair ; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière. (5:16) 2 Corinthiens
5:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Aussi, désormais, nous ne connaissons personne selon la chair. Même si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant, bien sûr, nous ne le connaissons plus ainsi. (5:16) 2 Corinthiens
5:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Ainsi, désormais, nous ne percevons plus personne de manière humaine ; et si nous avons connu Christ de manière purement humaine, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi. (5:16) 2 Corinthiens
5:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Aussi, désormais, nous ne considérons plus personne d’un point de vue humain. Même si autrefois nous avons considéré Christ de cette manière, maintenant, c’est sûr, nous ne le considérons plus ainsi. (5:16) 2 Corinthiens
5:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 C’est pourquoi désormais, nous ne connaissons aucun homme d’après la chair : oui, bien que nous ayons connu Christ d’après la chair, toutefois maintenant nous ne le connaissons plus. (5:16) 2 Corinthiens
5:16-16