Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Mais leurs entendements sont endurcis ; car jusqu’à aujourd’hui ce même voile qui est aboli par Christ, demeure dans la lecture de l’Ancien Testament, sans être ôté. (3:14) II. Corinthiens
3:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 But their minds were blinded : for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament ; which vail is done away in Christ. (3:14) II. Corinthians
3:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Mais leurs esprits ont été endurcis jusqu’à présent, parce que ce voile, qui n’est ôté que par Jésus-Christ, demeure lorsqu’on lit le Vieux Testament. (3:14) II. Corinthiens
3:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Mais leurs esprits sont demeurés endurcis et aveuglés : car aujourd’hui même, lorsqu’ils lisent le Vieux Testament, ce voile demeure toujours sur leur coeur, sans être levé, parce qu’il ne s’ôte que par Jésus-Christ. (3:14) II. Corinthiens
3:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
14 mais leurs esprits ont été endurcis, car jusques au jour d’aujourd’hui le même voile recouvre la lecture de l’ancienne alliance, sans qu’il soit dévoilé que c’est par Christ qu’elle est abolie ; (3:14) II Corinthiens
3:14-14
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Mais leurs entendements ont été endurcis ; car jusqu’aujourd’hui le même voile demeure, sans être levé, dans la lecture de l’ancien testament ; parce que c’est dans le Christ qu’il disparaît. (3:14) 2 Corinthiens
3:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Aussi leurs esprits sont endurcis et aveuglés. Car jusqu’à ce jour, lorsqu’ils lisent l’Ancien Testament, ce même voile demeure sans être levé, parce que ce n’est que par Jésus-Christ qu’il s’enlève. (3:14) II Corinthiens
3:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Malheureusement leur intelligence s’est aveuglée ; car, jusqu’à ce jour, ce même voile demeure, lorsqu’ils lisent l’Ancien Testament. Il ne leur est point dévoilé que l’alliance a pris fin en la personne de Christ ; (3:14) II Corinthiens
3:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Mais leurs entendements ont été endurcis, car jusqu’à aujourd’hui, dans la lecture de l’ancienne alliance, ce même voile demeure sans être levé, lequel prend fin en Christ. (3:14) Corinthiens II
3:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Mais leurs esprits ont été endurcis ; car jusqu’à ce jour, ce même voile demeure sans être levé, lorsqu’ils lisent l’Ancien testament (car cette alliance est abolie par le Christ). (3:14) II Corinthiens
3:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
14 Leur intelligence s’obscurcit, et aujourd’hui encore ce voile est là quand on leur lit l’Ancienne Alliance ; ils ne voient pas avec évidence que le Christ seul l’abolit. (3:14) II Corinthiens
3:14-14
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Mais ils sont devenus durs d’entendement. Car jusqu’à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l’Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c’est en Christ qu’il disparaît. (3:14) II Corinthiens
3:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Mais leurs esprits se sont aveuglés. Car jusqu’à ce jour quand ils font la lecture de l’Ancien Testament, le même voile demeure sans être ôté, parce que c’est dans le Christ qu’il est levé. (3:14) II Corinthiens
3:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Mais leur entendement s’est obscurci. Jusqu’à ce jour en effet, lorsqu’on lit l’Ancien Testament, ce même voile demeure. Il n’est point retiré ; car c’est le Christ qui le fait disparaître. (3:14) 2 Corinthiens
3:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Mais ils sont devenus durs d’entendement. Car jusqu’à ce jour, le même voile demeure quand ils font la lecture de l’Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c’est en Christ qu’il disparaît. (3:14) 2 Corinthiens
3:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Mais leurs facultés mentales se sont émoussées. Car jusqu’à ce jour ce même voile demeure, à la lecture de l’ancienne alliance, sans être levé, parce qu’il est aboli par le moyen de Christ. (3:14) 2 Corinthiens
3:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Mais leur intelligence s’est obscurcie. Jusqu’à aujourd’hui en effet, le même voile reste lorsqu’ils font la lecture de l’Ancien Testament, et il ne se lève pas parce que c’est en Christ qu’il disparaît. (3:14) 2 Corinthiens
3:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Mais leur intelligence s’est engourdie. Et jusqu’à ce jour, quand on lit l’ancienne alliance, ce voile est toujours là, parce que c’est seulement par le moyen de Christ qu’il est enlevé. (3:14) 2 Corinthiens
3:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Mais leurs intelligences ont été aveuglées car jusqu’à ce jour le même voile demeure sans être retiré lors de la lecture de l’ancien testament ; lequel voile est retiré en Christ. (3:14) 2 Corinthiens
3:14-14