| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 S’il faut se glorifier, je me glorifierai des choses qui sont de mon infirmité. (11:30) | II. Corinthiens 11:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. (11:30) | II. Corinthians 11:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 S’il faut se glorifier, je me glorifierai de ce qui regarde mes afflictions. (11:30) | II. Corinthiens 11:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 S’il faut se glorifier de quelque chose, je me glorifierai des souffrances qui me font paraître faible. (11:30) | II. Corinthiens 11:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 30 S’il faut s’enorgueillir, je m’enorgueillirai de ce qui fait ma faiblesse. (11:30) | II Corinthiens 11:30-30 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 S’il faut se glorifier, c’est dans ce qui est de mon infirmité que je me glorifierai. (11:30) | 2 Corinthiens 11:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 S’il faut se glorifier, c’est de ce qui a rapport à ma faiblesse que je me glorifierai. (11:30) | II Corinthiens 11:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 S’il faut se glorifier, je me glorifierai de ma faiblesse ! (11:30) | II Corinthiens 11:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 S’il faut se glorifier, je me glorifierai dans ce qui est de mon infirmité. (11:30) | Corinthiens II 11:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 S’il faut se glorifier, c’est de ce qui fait ma faiblesse que je me gloiriferai. (11:30) | II Corinthiens 11:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 30 S’il faut me vanter, c’est de mes souffrances que je me vanterai : (11:30) | II Corinthiens 11:30-30 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 S’il faut se glorifier, c’est de ma faiblesse que je me glorifierai ! (11:30) | II Corinthiens 11:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 S’il faut se glorifier, c’est de ma faiblesse que je me glorifierai. (11:30) | II Corinthiens 11:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 S’il faut se glorifier, c’est de mes faiblesses que je me glorifierai. (11:30) | 2 Corinthiens 11:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 S’il faut se glorifier, c’est de ma faiblesse que je me glorifierai ! (11:30) | 2 Corinthiens 11:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 S’il faut se glorifier, je me glorifierai des choses ayant trait à ma faiblesse. (11:30) | 2 Corinthiens 11:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 S’il faut se vanter, c’est de ma faiblesse que je me vanterai ! (11:30) | 2 Corinthiens 11:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Si je dois me vanter, je me vanterai des choses qui montrent que je suis faible. (11:30) | 2 Corinthiens 11:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Si je dois me glorifier, je me glorifierai des choses qui concernent mes infirmités. (11:30) | 2 Corinthiens 11:30-30 |