| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Et trois cents autres boucliers d’or étendu au marteau, employant trois cents pièces d’or pour chaque bouclier ; et le Roi les mit dans la maison du parc du Liban. (9:16) | II. Chroniques 9:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 And three hundred shields made he of beaten gold : three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon. (9:16) | II. Chronicles 9:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Et trois cents boucliers plus petits, d’or aussi étendu au marteau, employant trois cents pièces d’or pour chaque bouclier ; et le roi les mit dans la maison du parc du Liban. (9:16) | II. Chroniques 9:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 puis trois cents rondaches d’or battu, et il étendit sur chaque rondache trois cents sicles d’or, et le roi les plaça dans le palais de la forêt du Liban. (9:16) | 2 Chroniques 9:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Il fit faire aussi trois cents boucliers, chacun de trois cents sicles d’or, que l’on employait à les couvrir. Et le roi les mit dans son arsenal, qui était planté d’arbres. (9:16) | II. Paralipomènes 9:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 et trois cents petits boucliers d’or battu, employant pour chaque bouclier trois cents [sicles] d’or ; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban. (9:16) | II Chroniques 9:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Il fit faire aussi trois cents boucliers, chacun de trois cents sicles d’or ; l’or était employé à les couvrir. Et le roi les mit dans son arsenal, qui était planté d’arbres. (9:16) | II Paralipomènes 9:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 et trois cents autres boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) | II Paralipomènes 9:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 et trois cents petits boucliers d’or battu, mettant à chaque bouclier trois cents [sicles] d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) | 2 Chroniques 9:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Il fit faire aussi trois cents boucliers d’or, chacun de trois cents sicles d’or, que l’on employait à les couvrir. Et le roi les mit dans son arsenal, qui était planté d’arbres. (9:16) | II Paralipomènes 9:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 et trois cents autres boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa trois cents [sicles] d’or. Le roi les fit placer dans « la maison de la Forêt du Liban ». (9:16) | II Chroniques 9:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 et trois cents autres boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) | II Chroniques 9:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 et trois cents petits boucliers d’or battu, employant trois cents sicles d’or pour chaque bouclier ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) | II Chroniques 9:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 et 300 petits boucliers d’or battu, sur chacun desquels il appliqua 300 sicles d’or, et il les déposa dans la Galerie de la Forêt du Liban. (9:16) | 2 Chroniques 9:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 et trois cents autres boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) | 2 Chroniques 9:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 et trois cents petits boucliers en alliage d’or (il appliquait trois mines d’or sur chaque petit bouclier ). Puis le roi les plaça dans la Maison de la Forêt du Liban. (9:16) | 2 Chroniques 9:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 et 300 autres boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa près de 2 kilos d’or. Il les plaça dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) | 2 Chroniques 9:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Il fit aussi 300 petits boucliers en alliage d’or (il fallait trois mines d’or pour recouvrir chaque petit bouclier). Puis le roi les plaça dans la Maison de la Forêt du Liban. (9:16) | 2 Chroniques 9:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Et trois cents écus fit-il d’or battu : trois cents shekels d’or furent utilisés pour chaque écu. Et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) | 2 Chroniques 9:16-16 |