Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Et trois cents autres boucliers d’or étendu au marteau, employant trois cents pièces d’or pour chaque bouclier ; et le Roi les mit dans la maison du parc du Liban. (9:16) II. Chroniques
9:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 And three hundred shields made he of beaten gold : three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon. (9:16) II. Chronicles
9:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Et trois cents boucliers plus petits, d’or aussi étendu au marteau, employant trois cents pièces d’or pour chaque bouclier ; et le roi les mit dans la maison du parc du Liban. (9:16) II. Chroniques
9:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 puis trois cents rondaches d’or battu, et il étendit sur chaque rondache trois cents sicles d’or, et le roi les plaça dans le palais de la forêt du Liban. (9:16) 2 Chroniques
9:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Il fit faire aussi trois cents boucliers, chacun de trois cents sicles d’or, que l’on employait à les couvrir. Et le roi les mit dans son arsenal, qui était planté d’arbres. (9:16) II. Paralipomènes
9:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 et trois cents petits boucliers d’or battu, employant pour chaque bouclier trois cents [sicles] d’or ; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban. (9:16) II Chroniques
9:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Il fit faire aussi trois cents boucliers, chacun de trois cents sicles d’or ; l’or était employé à les couvrir. Et le roi les mit dans son arsenal, qui était planté d’arbres. (9:16) II Paralipomènes
9:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 et trois cents autres boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) II Paralipomènes
9:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 et trois cents petits boucliers d’or battu, mettant à chaque bouclier trois cents [sicles] d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) 2 Chroniques
9:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Il fit faire aussi trois cents boucliers d’or, chacun de trois cents sicles d’or, que l’on employait à les couvrir. Et le roi les mit dans son arsenal, qui était planté d’arbres. (9:16) II Paralipomènes
9:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 et trois cents autres boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa trois cents [sicles] d’or. Le roi les fit placer dans « la maison de la Forêt du Liban ». (9:16) II Chroniques
9:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 et trois cents autres boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) II Chroniques
9:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 et trois cents petits boucliers d’or battu, employant trois cents sicles d’or pour chaque bouclier ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) II Chroniques
9:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 et 300 petits boucliers d’or battu, sur chacun desquels il appliqua 300 sicles d’or, et il les déposa dans la Galerie de la Forêt du Liban. (9:16) 2 Chroniques
9:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 et trois cents autres boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) 2 Chroniques
9:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 et trois cents petits boucliers en alliage d’or (il appliquait trois mines d’or sur chaque petit bouclier ). Puis le roi les plaça dans la Maison de la Forêt du Liban. (9:16) 2 Chroniques
9:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 et 300 autres boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa près de 2 kilos d’or. Il les plaça dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) 2 Chroniques
9:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Il fit aussi 300 petits boucliers en alliage d’or (il fallait trois mines d’or pour recouvrir chaque petit bouclier). Puis le roi les plaça dans la Maison de la Forêt du Liban. (9:16) 2 Chroniques
9:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Et trois cents écus fit-il d’or battu : trois cents shekels d’or furent utilisés pour chaque écu. Et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (9:16) 2 Chroniques
9:16-16