| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et les Sacrificateurs se tenaient à leurs emplois, et les Lévites avec les instruments de musique de l’Eternel, que le Roi David avait faits pour célébrer l’Eternel, en disant, que sa gratuité demeure éternellement ; ayant les Psaumes de David entre leurs mains. Les Sacrificateurs aussi sonnaient des trompettes vis à vis d’eux, et tout Israël était debout. (7:6) | II. Chroniques 7:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And the priests waited on their offices : the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry ; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. (7:6) | II. Chronicles 7:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et les sacrificateurs se tenaient là faisant leurs fonctions, et les Lévites avec les instrumens de musique de l’Eternel, que le roi David avait faits pour célébrer l’Eternel, en disant : Que sa miséricorde demeure éternellement ; louant Dieu par les cantiques de David, avec les instrumens qu’ils avaient dans leurs mains ; les sacrificateurs aussi sonnaient des trompettes vis-à-vis d’eux, et tout Israël était debout. (7:6) | II. Chroniques 7:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Et les Prêtres vaquaient à leurs fonctions, ainsi que les Lévites avec les instruments de l’Éternel, qu’avait faits le roi David pour rendre grâces à l’Éternel de ce que sa miséricorde est éternelle, quand David louait [l’Éternel] par leur organe ; et les Prêtres sonnaient de la trompette en face d’eux, et tous les Israélites assistaient debout. (7:6) | 2 Chroniques 7:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Les prêtres étaient appliqués chacun à leurs fonctions ; et les Lévites touchaient les instruments et faisaient retentir les hymnes du Seigneur, que le roi David a composées pour louer le Seigneur, telles que celle-ci : Qu’il est vrai que sa miséricorde est éternelle. Ils chantaient ainsi les hymnes de David sur les instruments qu’ils touchaient. Or les prêtres sonnaient de la trompette devant eux, et tout le peuple était présent et debout. (7:6) | II. Paralipomènes 7:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et les sacrificateurs se tenaient debout, s’acquittant de leurs charges, ainsi que les Lévites avec les instruments de musique de l’Eternel, que le roi David avait faits pour louer l’Eternel, [en disant] : Car sa grâce demeure Eternellement ! quand David [le] célébrait par leur moyen ; et les sacrificateurs sonnaient de la trompette vis-à-vis d’eux, et tout Israël se tenait debout. (7:6) | II Chroniques 7:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Les prêtres exerçaient leurs fonctions ; les lévites touchaient les instruments de musique et faisaient retentir les hymnes du Seigneur que le roi David a composées à la louange du Seigneur, parce que sa miséricorde est éternelle. Ils chantaient les hymnes de David en s’accompagnant des instruments de musique. Or les prêtres sonnaient de la trompette devant eux, et tout le peuple était présent. (7:6) | II Paralipomènes 7:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Les sacrificateurs se tenaient à leur poste, et les Lévites aussi avec les instruments faits en l’honneur de l’Éternel par le roi David pour le chant des louanges de l’Éternel, lorsque David les chargea de célébrer l’Éternel en disant : Car sa miséricorde dure à toujours ! Les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d’eux. Et tout Israël était là. (7:6) | II Paralipomènes 7:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et les sacrificateurs se tinrent à leurs charges, et les lévites avec les instruments de musique de l’Éternel, que le roi David avait faits pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours, — quand David louait par leur moyen. Et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes vis-à-vis d’eux, et tout Israël se tenait là. (7:6) | 2 Chroniques 7:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Les prêtres se tenaient chacun à leurs postes, ainsi que les lévites, avec les instruments de louanges que le roi David avait faits pour louer le Seigneur, en disant : Que sa miséricorde est éternelle. Ils chantaient aussi les hymnes de David sur les instruments qu’ils touchaient. Or les prêtres, qui se tenaient devant eux, sonnaient de la trompette, et tout le peuple était debout. (7:6) | II Paralipomènes 7:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Les prêtres se tenaient à leur poste ainsi que les Lévites, qui étaient munis des instruments de musique sacrée, créés par le roi David, et rendaient hommage au Seigneur, [en chantant] : « Car sa grâce est éternelle ! » d’après le cantique de David confié à leurs soins. Les prêtres sonnaient de la trompette en face d’eux, et tous les Israélites étaient debout. (7:6) | II Chroniques 7:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Les sacrificateurs se tenaient à leur poste, et les Lévites aussi avec les instruments faits en l’honneur de l’Éternel par le roi David pour le chant des louanges de l’Éternel, lorsque David les chargea de célébrer l’Éternel en disant : Car sa miséricorde dure à toujours ! Les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d’eux. Et tout Israël était là. (7:6) | II Chroniques 7:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Les prêtres se tenaient à leurs postes, et les lévites aussi avec les instruments de musique de Yahweh que le roi David avait faits pour louer Yahweh, “ car sa miséricorde dure à jamais ! ˮ lorsqu’il célébra Yahweh par leur ministère. Les prêtres sonnaient des trompettes vis-à-vis d’eux, et tout Israël était debout. (7:6) | II Chroniques 7:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Les prêtres se tenaient à leur poste et les lévites célébraient Yahvé avec les instruments qu’avait faits le roi David pour accompagner les cantiques de Yahvé « car éternel est son amour. » C’étaient eux qui exécutaient les louanges composées par David. A leurs côtés, les prêtres sonnaient de la trompette et tout Israël se tenait debout. (7:6) | 2 Chroniques 7:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Les sacrificateurs se tenaient à leur poste, et les Lévites aussi avec les instruments faits en l’honneur de l’Eternel par le roi David pour le chant des louanges de l’Eternel, lorsque David les chargea de célébrer l’Eternel en disant : Car sa miséricorde dure à toujours ! Les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d’eux. Et tout Israël était là. (7:6) | 2 Chroniques 7:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Les prêtres se tenaient à leurs postes de service, ainsi que les Lévites avec les instruments de chant pour Jéhovah, ceux que David le roi avait faits pour remercier Jéhovah, “ car sa bonté de cœur est pour des temps indéfinis ”, quand David [le] louait par leur main ; et les prêtres sonnaient de la trompette avec éclat en face d’eux, tandis que tous les Israélites se tenaient debout. (7:6) | 2 Chroniques 7:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Les prêtres se tenaient à leur poste, ainsi que les Lévites avec les instruments fabriqués en l’honneur de l’Eternel par le roi David pour célébrer l’Eternel en chantant : « Oui, sa bonté dure éternellement ! » d’après le cantique que David leur avait transmis. Les prêtres sonnaient de la trompette en face d’eux et tout Israël était là. (7:6) | 2 Chroniques 7:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Les prêtres se tenaient à leurs postes de service, ainsi que les Lévites avec les instruments qui servaient à accompagner le chant pour Jéhovah. (Le roi David avait fait ces instruments pour remercier Jéhovah — « car son amour fidèle est éternel » —, à l’époque où il le louait avec eux.) Et les prêtres sonnaient de la trompette avec force, en face des Lévites, tandis que tous les Israélites se tenaient debout. (7:6) | 2 Chroniques 7:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et les prêtres se tenaient à leurs charges, ainsi que les Lévites, avec les instruments de musique du SEIGNEUR, que le roi David avait faits pour louer le SEIGNEUR, parce que sa miséricorde demeure pour toujours, lorsque David louait par leur ministère : et les prêtres sonnaient des trompettes en face d’eux, et tout Israël se tenait debout. (7:6) | 2 Chroniques 7:6-6 |