| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et il fit apporter à Babylone tous les vaisseaux de la maison de Dieu, grands et petits, et les trésors de la maison de l’Eternel, et les trésors du Roi, et ceux de ses principaux officiers. (36:18) | II. Chroniques 36:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes ; all these he brought to Babylon. (36:18) | II. Chronicles 36:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et Nébucadnetsar fit emmener à Babylone tous les vases de la maison de Dieu, grands et petits, et les trésors de la maison de l’Eternel, et les trésors du roi et de ses principaux officiers. (36:18) | II. Chroniques 36:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Et tous les meubles de la Maison de Dieu, et les grands et les petits, et les trésors du Temple de l’Éternel et les trésors du roi et de ses princes, il emmena tout à Babel. (36:18) | 2 Chroniques 36:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 comme aussi tous les vaisseaux du temple tant grands que petits, tous les trésors de la maison du Seigneur, et de celle du roi et des princes, qu’il fit emporter à Babylone. (36:18) | II. Paralipomènes 36:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et tous les ustensiles de la Maison de Dieu, les grands et les petits, et les trésors de la Maison de l’Eternel, et les trésors du roi et de ses chefs, il emmena tout à Babylone. (36:18) | II Chroniques 36:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Ainsi que tous les vases du temple, grands et petits, tous les trésors de la maison de Dieu et de celles du roi et des princes, qu’il fit emporter à Babylone. (36:18) | II Paralipomènes 36:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs. (36:18) | II Paralipomènes 36:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, et les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs, il emporta tout à Babylone. (36:18) | 2 Chroniques 36:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 comme aussi tous les vases du temple, grands et petits, tous les trésors de la maison de Dieu, et de celle du roi et des princes, qu’il fit emporter à Babylone. (36:18) | II Paralipomènes 36:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Celui-ci transporta à Babylone tous les ustensiles, grands et petits, de la maison de Dieu, les trésors de la maison du Seigneur, les trésors du roi et de ses seigneurs. (36:18) | II Chroniques 36:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs. (36:18) | II Chroniques 36:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Nabuchodonosor emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de Yahweh, et les trésors du roi et de ses chefs. (36:18) | II Chroniques 36:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Tous les objets du Temple de Dieu, grands et petits, les trésors du Temple de Yahvé, les trésors du roi et de ses officiers, il emporta le tout à Babylone. (36:18) | 2 Chroniques 36:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l’Eternel, et les trésors du roi et de ses chefs. (36:18) | 2 Chroniques 36:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Tous les ustensiles de la maison du [vrai] Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de Jéhovah, les trésors du roi et de ses princes, il amena tout à Babylone. (36:18) | 2 Chroniques 36:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l’Eternel et ceux du roi et de ses chefs. (36:18) | 2 Chroniques 36:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Tous les ustensiles du temple du vrai Dieu, grands et petits, ainsi que les trésors du temple de Jéhovah et les trésors du roi et de ses princes, il emporta tout à Babylone. (36:18) | 2 Chroniques 36:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, et les trésors de la maison du SEIGNEUR, et les trésors du roi et de ses princes, il les emporta tous à Babylone. (36:18) | 2 Chroniques 36:18-18 |