| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Et on démolit en sa présence les autels des Bahalins, et on mit en pièces les tabernacles qui étaient au dessus d’eux ; il coupa aussi les bocages, et brisa les images de taille et de fonte, et les ayant réduites en poudre, il répandit cette poudre sur les tombeaux de ceux qui leur avaient sacrifié. (34:4) | II. Chroniques 34:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And they brake down the altars of Baalim in his presence ; and the images, that were on high above them, he cut down ; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them. (34:4) | II. Chronicles 34:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et on détruisit en sa présence les autels des Bahalims, et les idoles qui étaient dessus. Il brisa aussi les bocages et les images de taille ou de fonte, et les ayant réduites en poudre, il la répandit sur les tombeaux de ceux qui leur avaient sacrifié. (34:4) | II. Chroniques 34:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Et l’on renversa sous ses yeux les autels des Baals, et il en abattit les colonnes solaires qui étaient dessus, et il mit en pièces et broya les Astartés et les idoles sculptées et coulées, et en sema la poussière sur les tombeaux de ceux qui leur avaient sacrifié. (34:4) | 2 Chroniques 34:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Il fit détruire en sa présence les autels de Baal, et briser les idoles qu’on avait posées dessus. Il fit encore abattre les bois profanes, et mit en pièces les idoles qui y élaient, et en jeta tous les morceaux sur les tombeaux de ceux qui avaient accoutumé de leur offrir des victimes. (34:4) | II. Paralipomènes 34:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et on démolit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes solaires qui étaient au-dessus ; et il brisa les Aschères, et les images taillées et les images de fonte, et les réduisit en poussière ; et il en répandit [la poussière] sur la surface des sépulcres de ceux qui leur avaient sacrifié. (34:4) | II Chroniques 34:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Il fit détruire en sa présence les autels de Baal, et briser les idoles qu’on avait posées dessus. Il fit encore abattre les bois profanes, mit en pièces les idoles et en jeta les débris sur les tombeaux de ceux qui avaient coutume de leur offrir des victimes. (34:4) | II Paralipomènes 34:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrées au soleil qui étaient dessus ; il brisa les idoles, les images taillées et les images en fonte, et les réduisit en poussière, et il répandit la poussière sur les sépulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; (34:4) | II Paralipomènes 34:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et on démolit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes consacrées au soleil, qui étaient en haut au-dessus d’eux ; et il brisa les ashères, et les images taillées et les images de fonte, et les broya, et en répandit la poussière sur les sépulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; (34:4) | 2 Chroniques 34:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Il fit détruire en sa présence les autels de Baal, et briser les idoles qu’on y avait placées. Il fit aussi abattre les bois profanes, et mit en pièces les idoles, et en jeta les fragments sur les tombeaux de ceux qui avaient coutume de leur offrir des sacrifices. (34:4) | II Paralipomènes 34:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 On détruisit en sa présence les autels des Bealim, et il fit abattre les emblèmes du soleil qui se trouvaient au-dessus d’eux, il brisa les Achêra, les idoles et les statues, les réduisit en poudre et les répandit sur les tombeaux de ceux qui leur avaient sacrifié. (34:4) | II Chroniques 34:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrées au soleil qui étaient dessus ; il brisa les idoles, les images taillées et les images en fonte, et les réduisit en poussière, et il répandit la poussière sur les sépulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; (34:4) | II Chroniques 34:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrées au soleil qui étaient placées dessus ; il brisa les aschérahs, les images taillées et les images fondues, et, les ayant réduites en poussière, il répandit cette poussière sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices ; (34:4) | II Chroniques 34:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 On démolit devant lui les autels des Baals, il arracha les autels à encens qui étaient placés sur eux, il brisa les pieux sacrés, les idoles sculptées et fondues, et les réduisit en une poussière qu’il répandit sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices. (34:4) | 2 Chroniques 34:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrées au soleil qui étaient dessus ; il brisa les idoles, les images taillées et les images en métal fondu et les réduisit en poussière, et il répandit la poussière sur les sépulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ; (34:4) | 2 Chroniques 34:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 En outre, on démolit devant lui les autels des Baals ; et les autels à encens qui étaient en haut, il les abattit de dessus eux ; les poteaux sacrés, les images taillées et les statues en métal fondu, il les brisa et les réduisit en poudre, puis il répandit [cette poudre] sur la surface des tombes de ceux qui leur sacrifiaient. (34:4) | 2 Chroniques 34:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 On démolit en sa présence les autels des Baals et il abattit les piliers consacrés au soleil qui étaient dessus ; il brisa les poteaux sacrés, les sculptures sacrées et les idoles en métal fondu et les réduisit en poussière, et il dispersa la poussière sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices. (34:4) | 2 Chroniques 34:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 De plus, on démolit en sa présence les autels des Baals, et il abattit les autels à encens qui étaient au-dessus d’eux. Il cassa aussi les poteaux sacrés, les statues sculptées et les statues moulées ; il les réduisit en poudre et répandit cette poudre sur les tombes de ceux qui leur avaient offert des sacrifices. (34:4) | 2 Chroniques 34:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et ils démolirent en sa présence les autels des Baalim, et les statues qui étaient en haut au-dessus, il coupa les bosquets, et les images taillées et les images fondues : il les mit en morceaux, et les réduisit en poussière, il la répandit sur les tombes de ceux qui leur avaient sacrifié. (34:4) | 2 Chroniques 34:4-4 |