Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Ainsi a dit l’Eternel : Voici, je m’en vais faire venir du mal sur ce lieu ci et sur ses habitants, savoir toutes les exécrations du serment qui sont écrites au Livre qu’on a lu devant le Roi de Juda. (34:24) II. Chroniques
34:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah : (34:24) II. Chronicles
34:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Ainsi a dit l’Eternel : Voici, je m’en vais faire venir du mal, sur ce lieu et sur ses habitans, savoir, toutes les imprécations du serment, qui sont écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda. (34:24) II. Chroniques
34:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 Ainsi parle l’Éternel : Voici, je veux amener la calamité sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions consignées dans le livre dont on a fait lecture devant le roi de Juda. (34:24) 2 Chroniques
34:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 Le Seigneur a dit : Je vais faire tomber sur ce lieu et sur ses habitants les maux et toutes les malédictions qui sont écrites dans ce livre qui a été lu devant le roi de Juda ; (34:24) II. Paralipomènes
34:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Ainsi dit l’Eternel : Je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda. (34:24) II Chroniques
34:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Le Seigneur a dit : Je ferai tomber sur ce lieu et sur ses habitants les maux et toutes les malédictions qui sont écrites dans ce livre qui a été lu devant le roi de Juda ; (34:24) II Paralipomènes
34:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Ainsi parle l’Éternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda. (34:24) II Paralipomènes
34:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Ainsi dit l’Éternel : Voici, je fais venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda. (34:24) 2 Chroniques
34:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Le Seigneur a dit : Je vais faire tomber sur ce lieu et sur ses habitants les maux et toutes les malédictions qui sont écrites dans ce livre qui a été lu devant le roi de Juda, (34:24) II Paralipomènes
34:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Ainsi a parlé l’Éternel : Je vais amener le malheur sur cette contrée et ses habitants, toutes les malédictions inscrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda, (34:24) II Chroniques
34:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Ainsi parle l’Éternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda. (34:24) II Chroniques
34:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Ainsi dit Yahweh : Voici que je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda. (34:24) II Chroniques
34:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Ainsi parle Yahvé. Je vais amener le malheur sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda, (34:24) 2 Chroniques
34:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Ainsi parle l’Eternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda. (34:24) 2 Chroniques
34:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 “ Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ Voici que je fais venir un malheur sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les imprécations qui sont écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda, (34:24) 2 Chroniques
34:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 ‘Voici ce que dit l’Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformément à toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda. (34:24) 2 Chroniques
34:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 ‘Voici ce que Jéhovah annonce : “Je vais faire venir un malheur sur ce lieu et sur ses habitants, oui toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qui a été lu devant le roi de Juda. (34:24) 2 Chroniques
34:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Ainsi dit le SEIGNEUR : Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, c’est-à-dire, toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Judah. (34:24) 2 Chroniques
34:24-24