| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Manassé donc fit égarer Juda et les habitants de Jérusalem, jusqu’à faire pis que les nations que l’Eternel avait exterminées de devant les enfants d’Israël. (33:9) | II. Chroniques 33:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel. (33:9) | II. Chronicles 33:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Manassé donc fit que Juda et les habitans de Jérusalem s’égarèrent, jusqu’à faire pis que les nations que l’Eternel avait exterminées de devant les enfans d’Israël. (33:9) | II. Chroniques 33:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Mais Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem au point qu’ils firent pis que les nations que l’Éternel avait exterminées devant les enfants d’Israël. (33:9) | 2 Chroniques 33:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Manassé séduisit donc Juda et tous les habitants de Jérusalem, les porta à faire plus de mal que toutes les autres nations que le Seigneur avait détruites en présence des enfants d’Israël. (33:9) | II. Paralipomènes 33:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et Manassé fit errer Juda et les habitants de Jérusalem pour faire le mal, plus que les nations que l’Eternel avait détruites devant les fils d’Israël. (33:9) | II Chroniques 33:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Manassé séduisit donc Juda et les habitants de Jérusalem, les porta à faire plus de mal que toutes les nations que le Seigneur avait détruites en présence des enfants d’Israël. (33:9) | II Paralipomènes 33:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Mais Manassé fut cause que Juda et les habitants de Jérusalem s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël. (33:9) | II Paralipomènes 33:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et Manassé fit errer Juda et les habitants de Jérusalem, [en les induisant] à faire le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les fils d’Israël. (33:9) | 2 Chroniques 33:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Manassé séduisit donc Juda et les habitants de Jérusalem, et les porta à faire plus de mal que toutes les nations que le Seigneur avait détruites à la face des fils d’Israël. (33:9) | II Paralipomènes 33:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Mais Manassé induisit Juda et les habitants de Jérusalem à agir plus mal que les peuples exterminés par l’Éternel au profit des enfants d’Israël. (33:9) | II Chroniques 33:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Mais Manassé fut cause que Juda et les habitants de Jérusalem s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël. (33:9) | II Chroniques 33:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem, au point qu’ils firent plus de mal que les nations que Yahweh avait détruites devant les enfants d’Israël. (33:9) | II Chroniques 33:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Mais Manassé égara les Judéens et les habitants de Jérusalem, au point qu’ils agirent encore plus mal que les nations que Yahvé avait exterminées devant les Israélites. (33:9) | 2 Chroniques 33:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Mais à cause de Manassé, Juda et les habitants de Jérusalem s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Eternel avait détruites devant les enfants d’Israël. (33:9) | 2 Chroniques 33:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Et Manassé entraînait Juda et les habitants de Jérusalem à agir plus mal que les nations que Jéhovah avait anéanties de devant les fils d’Israël. (33:9) | 2 Chroniques 33:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Mais Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem à un tel point qu’ils firent plus encore le mal que les nations que l’Eternel avait détruites devant les Israélites. (33:9) | 2 Chroniques 33:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Manassé égarait Juda et les habitants de Jérusalem, ce qui les amenait à faire plus de mal encore que les nations que Jéhovah avait anéanties quand les Israélites avaient pris possession du pays. (33:9) | 2 Chroniques 33:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Ainsi Manasseh fit égarer Judah et les habitants de Jérusalem, et firent pis que les païens lesquels le SEIGNEUR avait détruits devant les enfants d’Israël. (33:9) | 2 Chroniques 33:9-9 |