| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Et il fit ce qui déplaît à l’Eternel, comme avait fait Manassé son père ; car Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé son père avait faites, et les servit. (33:22) | II. Chroniques 33:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father : for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them ; (33:22) | II. Chronicles 33:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Et il fit ce qui est mauvais devant l’Eternel, comme avait fait Manassé son père ; car il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé son père avait faites, et il les servit. (33:22) | II. Chroniques 33:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel comme avait fait Manassé, son père, et Amon offrit des sacrifices à toutes les idoles qu’avait faites Manassé, son père, et leur rendit un culte. (33:22) | 2 Chroniques 33:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Il fit le mal en la présence du Seigneur, comme Manassé, son père, et il sacrifia à toutes les idoles que Manassé avait fait faire, et il les adora. (33:22) | II. Paralipomènes 33:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Eternel, comme l’avait fait Manassé, son père ; et Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et il les servit. (33:22) | II Chroniques 33:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Il fit le mal en la présence du Seigneur, comme Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les idoles que Manassé avait fait faire, et les adora. (33:22) | II Paralipomènes 33:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit ; (33:22) | II Paralipomènes 33:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; et Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et les servit ; (33:22) | 2 Chroniques 33:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Il fit le mal en présence du Seigneur, comme Manassé son père, et il sacrifia à toutes les idoles que Manassé avait fait faire, et il les adora. (33:22) | II Paralipomènes 33:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Il fit le mal aux yeux de l’Éternel, à l’exemple de Manassé, son père. Toutes les idoles qu’avait fabriquées Manassé son père, Amon leur offrit des sacrifices et il les adora. (33:22) | II Chroniques 33:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit ; (33:22) | II Chroniques 33:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avait fait Manassé, son père ; Amon sacrifia à toutes les images qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit ; (33:22) | II Chroniques 33:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, comme avait fait son père Manassé. Amon sacrifia et rendit un culte à toutes les idoles qu’avait faites son père Manassé. (33:22) | 2 Chroniques 33:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Eternel, comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit ; (33:22) | 2 Chroniques 33:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Il se mit à faire ce qui est mauvais aux yeux de Jéhovah, comme avait fait Manassé son père ; à toutes les images taillées que Manassé son père avait faites, Amôn sacrifia, et il les servait. (33:22) | 2 Chroniques 33:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Eternel, comme l’avait fait son père Manassé. Il offrit des sacrifices à toutes les sculptures sacrées que son père Manassé avait fabriquées et les servit. (33:22) | 2 Chroniques 33:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Amon faisait ce qui est mal aux yeux de Jéhovah, comme son père, Manassé, l’avait fait avant lui. Il offrit des sacrifices à toutes les statues que son père, Manassé, avait faites, et il les servait. (33:22) | 2 Chroniques 33:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Il fit ce qui était mauvais au regard du SEIGNEUR, comme avait fait Manasseh, son père : car Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manasseh, son père, avait faites, et les servit. (33:22) | 2 Chroniques 33:22-22 |