Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Après cela il bâtit la muraille de dehors pour la Cité de David vers l’Occident de Guihon, dans la vallée, et jusqu’à l’entrée de la porte des poissons, et il environna Hophel, et l’éleva beaucoup ; puis il établit des capitaines de l’armée dans toutes les villes fortes de Juda. (33:14) II. Chroniques
33:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah. (33:14) II. Chronicles
33:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Après cela il bâtit la muraille du dehors pour la cité de David, vers l’Occident de Guihon, dans la vallée, et jusqu’à l’entrée de la porte des poissons, et il environna Hophel, qu’il éleva fort ; il établit aussi des capitaines de l’armée par toutes les villes fortes de Juda. (33:14) II. Chroniques
33:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Et ensuite il bâtit un mur extérieur à la Cité de David, à l’occident de Gihon dans le ravin, et à l’avenue de la porte des Poissons, et lui fit contourner Ophel, et l’éleva très haut, et il plaça des commandants militaires dans toutes les places fortes de Juda. (33:14) 2 Chroniques
33:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Après cela il fit travailler à la muraille qui est hors de la ville de David, à l’occident de Gihon dans la vallée, depuis l’entrée de la porte des poissons, continuant l’enceinte jusqu’à Ophel ; et il éleva fort cette muraille. Il mit aussi des officiers de l’armée dans toutes les places fortes de Juda. (33:14) II. Paralipomènes
33:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et après cela il bâtit une muraille extérieure, à l’occident de la ville de David, vers Guihon, dans la vallée , et jusque vers la porte des Poissons, et il en entoura la colline, et l’éleva fort haut ; et il mit des chefs de forces dans toutes les villes fortes de Juda. (33:14) II Chroniques
33:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Après cela, il construisit la muraille hors de la ville de David, à l’occident de Gihon, dans la vallée, depuis l’entrée de la porte des Poissons, continuant l’enceinte jusqu’à Ophel, et il l’éleva très-haut. Il établit aussi des chefs de l’armée dans toutes les places fortes de Juda. (33:14) II Paralipomènes
33:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Après cela, il bâtit en dehors de la ville de David, à l’occident, vers Guihon dans la vallée, un mur qui se prolongeait jusqu’à la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il l’éleva à une grande hauteur ; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda. (33:14) II Paralipomènes
33:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et après cela, il bâtit la muraille extérieure de la ville de David, au couchant, vers Guihon, dans la vallée, et vers l’entrée de la porte des poissons, et il entoura Ophel [d’un mur], et l’éleva très-haut ; et il mit des chefs de l’armée dans toutes les villes fortes de Juda. (33:14) 2 Chroniques
33:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Après cela il bâtit la muraille qui est hors de la ville de David, à l’occident de Gihon dans la vallée, depuis l’entrée de la porte des Poissons, continuant l’enceinte jusqu’à Ophel ; et il éleva très haut cette muraille. Il mit aussi des officiers de l’armée dans toutes les places fortes de Juda. (33:14) II Paralipomènes
33:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Après cela, il bâtit un mur extérieur à la Cité de David, à l’ouest, vers le Ghihôn, dans la vallée, jusqu’à la porte des Poissons ; il le fit contourner l’Ophel et lui donna une grande hauteur ; il établit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda. (33:14) II Chroniques
33:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Après cela, il bâtit en dehors de la ville de David, à l’occident, vers Guihon dans la vallée, un mur qui se prolongeait jusqu’à la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il l’éleva à une grande hauteur ; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda. (33:14) II Chroniques
33:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Après cela, il bâtit un mur extérieur à la cité de David, à l’occident, vers Gihon dans la vallée, jusqu’à l’entrée de la porte des poissons, de manière à entourer Ophel, et il l’éleva à une grande hauteur. Il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes, en Juda. (33:14) II Chroniques
33:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Après quoi, il restaura la muraille extérieure de la Cité de David, à l’ouest du Gihôn situé dans le ravin, jusqu’à la porte des Poissons ; elle entoura l’Ophel et il la suréleva beaucoup. Il mit des généraux dans toutes les villes fortifiées de Juda. (33:14) 2 Chroniques
33:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Après cela, il bâtit en dehors de la ville de David, à l’occident, vers Guihon dans la vallée, un mur qui se prolongeait jusqu’à la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il s’éleva à une grande hauteur ; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda. (33:14) 2 Chroniques
33:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Après cela, il bâtit une muraille extérieure pour la Cité de David, à l’ouest de Guihôn, dans le ouadi, et jusqu’à la Porte des Poissons, et il [la] fit tourner jusqu’à Ophel ; il la rendit alors très haute. De plus, il plaça des chefs des forces militaires dans toutes les villes fortifiées de Juda. (33:14) 2 Chroniques
33:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Après cela, il construisit à l’extérieur de la ville de David, à l’ouest, vers Guihon dans la vallée, une muraille qui se prolongeait jusqu’à la porte des poissons et faisait le tour de la colline de l’Ophel. Il la fit très haute. Il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortifiées de Juda. (33:14) 2 Chroniques
33:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Après cela, il construisit une très haute muraille extérieure pour la Cité de David à l’ouest de Guihôn, qui est dans la vallée. Elle allait jusqu’à la porte des Poissons et, de là, elle faisait le tour jusqu’à Ofel. De plus, il posta des chefs de l’armée dans toutes les villes fortifiées de Juda. (33:14) 2 Chroniques
33:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Après cela, il bâtit une muraille extérieure à la cité de David, à l’ouest, vers Gihon, dans la vallée, c’est-à-dire jusqu’à l’entrée du portail des Poissons : et il encercla Ophel, et l’éleva d’une grande hauteur : et établit des capitaines d’armée dans toutes les villes fortifiées de Judah. (33:14) 2 Chroniques
33:14-14