| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 Il se fit aussi des villes, et il acquit des troupeaux du gros et du menu bétail en abondance ; car Dieu lui avait donné de fort grandes richesses. (32:29) | II. Chroniques 32:29-29 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance : for God had given him substance very much. (32:29) | II. Chronicles 32:29-29 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 Il fit aussi bâtir des villes, et il acquit un grand nombre de troupeaux de gros et de menu bétail ; car Dieu lui avait donné de fort grandes richesses. (32:29) | II. Chroniques 32:29-29 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 29 Et il se créa des villes et des troupeaux de menu et de gros bétail, en quantité, car Dieu lui avait accordé des biens très considérables. (32:29) | 2 Chroniques 32:29-29 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 Et il lit bâtir des villes pour lui, parce qu’il avait une infinité de troupeaux de brebis, et de toutes sortes de grandes bêtes, et que le Seigneur lui avait donné une abondance extraordinaire de biens. (32:29) | II. Paralipomènes 32:29-29 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 Il se fit des villes, et des troupeaux de menu et de gros bétail en abondance : car Dieu lui donna de fort grands biens. (32:29) | II Chroniques 32:29-29 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 Et il fit bâtir des villes pour lui, parce qu’il avait des troupeaux innombrables de brebis et de bœufs ; le Seigneur lui avait donné une abondance extraordinaire de biens. (32:29) | II Paralipomènes 32:29-29 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros bétail ; car Dieu lui avait donné des biens considérables. (32:29) | II Paralipomènes 32:29-29 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 et il se bâtit des villes, et il eut des troupeaux de menu et de gros bétail en abondance ; car Dieu lui donna de fort grands biens. (32:29) | 2 Chroniques 32:29-29 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 Et il se bâtit des villes ; car il avait une infinité de troupeaux de brebis et de gros bétail ; et le Seigneur lui avait donné une abondance extraordinaire de biens. (32:29) | II Paralipomènes 32:29-29 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 29 Il se bâtit des villes, s’acquit du menu et du gros bétail en quantité, car Dieu lui avait donné des richesses très considérables. (32:29) | II Chroniques 32:29-29 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros bétail ; car Dieu lui avait donné des biens considérables. (32:29) | II Chroniques 32:29-29 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Il se bâtit des villes, et il eut de nombreux troupeaux de bœufs et de brebis, car Dieu lui donna des biens considérables. (32:29) | II Chroniques 32:29-29 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 Il se procura des ânes et un cheptel abondant en gros et en petit bétail. Dieu lui avait vraiment donné pléthore de biens. (32:29) | 2 Chroniques 32:29-29 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros bétail ; car Dieu lui avait donné des biens considérables. (32:29) | 2 Chroniques 32:29-29 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 Il acquit pour lui des villes, et aussi des troupeaux de petit bétail et de gros bétail en abondance ; car Dieu lui donna de très grands biens. (32:29) | 2 Chroniques 32:29-29 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 Il se construisit des villes et il eut de nombreux troupeaux de petit et de gros bétail. En effet, Dieu lui avait donné des biens considérables. (32:29) | 2 Chroniques 32:29-29 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 Il construisit des villes et acquit de grands troupeaux de bœufs et de moutons, car Dieu lui donna de nombreux biens. (32:29) | 2 Chroniques 32:29-29 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 De plus, il se procura des villes, et il posséda des troupeaux de gros et de menu bétail en abondance: car Dieu lui avait beaucoup donné de substance. (32:29) | 2 Chroniques 32:29-29 |