Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Il se fit aussi des villes, et il acquit des troupeaux du gros et du menu bétail en abondance ; car Dieu lui avait donné de fort grandes richesses. (32:29) II. Chroniques
32:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance : for God had given him substance very much. (32:29) II. Chronicles
32:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Il fit aussi bâtir des villes, et il acquit un grand nombre de troupeaux de gros et de menu bétail ; car Dieu lui avait donné de fort grandes richesses. (32:29) II. Chroniques
32:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
29 Et il se créa des villes et des troupeaux de menu et de gros bétail, en quantité, car Dieu lui avait accordé des biens très considérables. (32:29) 2 Chroniques
32:29-29
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Et il lit bâtir des villes pour lui, parce qu’il avait une infinité de troupeaux de brebis, et de toutes sortes de grandes bêtes, et que le Seigneur lui avait donné une abondance extraordinaire de biens. (32:29) II. Paralipomènes
32:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 Il se fit des villes, et des troupeaux de menu et de gros bétail en abondance : car Dieu lui donna de fort grands biens. (32:29) II Chroniques
32:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Et il fit bâtir des villes pour lui, parce qu’il avait des troupeaux innombrables de brebis et de bœufs ; le Seigneur lui avait donné une abondance extraordinaire de biens. (32:29) II Paralipomènes
32:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros bétail ; car Dieu lui avait donné des biens considérables. (32:29) II Paralipomènes
32:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 et il se bâtit des villes, et il eut des troupeaux de menu et de gros bétail en abondance ; car Dieu lui donna de fort grands biens. (32:29) 2 Chroniques
32:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 Et il se bâtit des villes ; car il avait une infinité de troupeaux de brebis et de gros bétail ; et le Seigneur lui avait donné une abondance extraordinaire de biens. (32:29) II Paralipomènes
32:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
29 Il se bâtit des villes, s’acquit du menu et du gros bétail en quantité, car Dieu lui avait donné des richesses très considérables. (32:29) II Chroniques
32:29-29
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros bétail ; car Dieu lui avait donné des biens considérables. (32:29) II Chroniques
32:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Il se bâtit des villes, et il eut de nombreux troupeaux de bœufs et de brebis, car Dieu lui donna des biens considérables. (32:29) II Chroniques
32:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Il se procura des ânes et un cheptel abondant en gros et en petit bétail. Dieu lui avait vraiment donné pléthore de biens. (32:29) 2 Chroniques
32:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros bétail ; car Dieu lui avait donné des biens considérables. (32:29) 2 Chroniques
32:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 Il acquit pour lui des villes, et aussi des troupeaux de petit bétail et de gros bétail en abondance ; car Dieu lui donna de très grands biens. (32:29) 2 Chroniques
32:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Il se construisit des villes et il eut de nombreux troupeaux de petit et de gros bétail. En effet, Dieu lui avait donné des biens considérables. (32:29) 2 Chroniques
32:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 Il construisit des villes et acquit de grands troupeaux de bœufs et de moutons, car Dieu lui donna de nombreux biens. (32:29) 2 Chroniques
32:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 De plus, il se procura des villes, et il posséda des troupeaux de gros et de menu bétail en abondance: car Dieu lui avait beaucoup donné de substance. (32:29) 2 Chroniques
32:29-29