| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Ezéchias donc eut de grandes richesses et une grande gloire, et amassa des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, de choses aromatiques, de boucliers, et de toute sorte de vaisselle précieuse. (32:27) | II. Chroniques 32:27-27 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And Hezekiah had exceeding much riches and honour : and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels ; (32:27) | II. Chronicles 32:27-27 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Car Ezéchias eut beaucoup de richesses et d’honneur, et il s’amassa des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, de choses aromatiques, de boucliers, et de toutes sortes de meubles précieux ; (32:27) | II. Chroniques 32:27-27 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 Et Ézéchias eut richesse et gloire en grande abondance ; et il se fit des trésors pour l’argent et l’or et les pierres précieuses et les aromates et les boucliers et toutes sortes de vases précieux, (32:27) | 2 Chroniques 32:27-27 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 Or Ezéchias fut un prince très-riche et très-glorieux : il amassa de grands trésors d’argent, d’or et de pierreries, d’aromates, de toutes sortes d’armes et de vases de grand prix. (32:27) | II. Paralipomènes 32:27-27 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 Ezéchias eut une très grande richesse et une très grande gloire, et il se fit des trésors d’argent, et d’or, et de pierres précieuses, et de parfums, et de boucliers, et de toute sorte d’objets désirables ; (32:27) | II Chroniques 32:27-27 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Or Ézéchias fut très-riche et très-glorieux ; il amassa de grands trésors d’argent, d’or, de pierreries et d’aromates, des armes de toute espèce et des vases de grand prix. (32:27) | II Paralipomènes 32:27-27 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 Ézéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de tous les objets qu’on peut désirer ; (32:27) | II Paralipomènes 32:27-27 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 Et Ézéchias eut de très-grandes richesses et une très-grande gloire ; et il se fit des trésoreries pour l’argent, et l’or, et les pierres précieuses, et les aromates, et les boucliers, et pour toute sorte d’objets d’agrément, (32:27) | 2 Chroniques 32:27-27 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 Or Ezéchias fut très riche et très glorieux ; il amassa de grands trésors d’argent, d’or et de pierreries, d’aromates, de toutes sortes d’armes et de vases de grand prix. (32:27) | II Paralipomènes 32:27-27 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 Ezéchias eut des richesses et des honneurs en grande abondance ; il se fit des trésors pour l’argent, l’or et les pierres précieuses, pour les aromates, les boucliers et tous les objets de prix, (32:27) | II Chroniques 32:27-27 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 Ézéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de tous les objets qu’on peut désirer ; (32:27) | II Chroniques 32:27-27 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 Ezéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il amassa des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de toutes sortes d’objets désirables. (32:27) | II Chroniques 32:27-27 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Ezéchias eut pléthore de richesses et de gloire. Il se constitua des trésors en or, argent, pierres précieuses, onguents, joyaux et toutes sortes d’objets précieux. (32:27) | 2 Chroniques 32:27-27 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Ezéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de tous les objets qu’on peut désirer ; (32:27) | 2 Chroniques 32:27-27 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 Et Hizqiya eut richesse et gloire en très grande abondance ; et il se fit des magasins pour l’argent et pour l’or, pour les pierres précieuses, pour l’huile de baumier, pour les boucliers et pour tous les objets désirables ; (32:27) | 2 Chroniques 32:27-27 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 Ezéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des réserves d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de tous les objets qu’on peut désirer, (32:27) | 2 Chroniques 32:27-27 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 Ézéchias eut beaucoup de richesse et de gloire ; et il se construisit des entrepôts pour y déposer de l’argent et de l’or, des pierres précieuses, de l’huile de baumier, des boucliers et tous les objets précieux. (32:27) | 2 Chroniques 32:27-27 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 ¶ Et Hezekiah avait d’extrêmement grandes richesses et d’honneurs : et il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’épices, et des écus, et de toutes sortes de joyaux exquis : (32:27) | 2 Chroniques 32:27-27 |