Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 Mais les Sacrificateurs étaient en petit nombre, de sorte qu’ils ne purent pas écorcher tous les holocaustes ; c’est pourquoi les Lévites leurs frères les aidèrent, jusqu’à ce que cet ouvrage fût achevé, et que les autres Sacrificateurs se fussent sanctifiés ; parce que les Lévites furent d’un cœur plus droit que les Sacrificateurs, pour se sanctifier. (29:34) II. Chroniques
29:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings : wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves : for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests. (29:34) II. Chronicles
29:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, de sorte qu’ils ne purent pas écorcher toutes les bêtes qu’on offrait en holocauste ; c’est pourquoi les Lévites leurs frères les aidèrent, jusqu’à ce que cet ouvrage fût achevé, et que les autres sacrificateurs se fussent sanctifiés ; car les Lévites eurent le cœur plus droit pour se sanctifier, que les sacrificateurs. (29:34) II. Chroniques
29:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
34 Seulement les Prêtres étaient trop peu nombreux, et ils ne pouvaient écorcher toutes les victimes ; alors ils furent aidés par leurs frères les Lévites jusqu’à ce que l’opération fût terminée, et que les [autres] Prêtres se fussent mis en état de sainteté, car les Lévites avaient été plus scrupuleux que les Prêtres pour se mettre en état de sainteté. (29:34) 2 Chroniques
29:34-34
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 Or il y avait alors peu de prêtres, et ils ne pouvaient suffire à ôter la peau des victimes destinées aux holocaustes. C’est pourquoi leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que tout fût achevé, et que l’on eût consacré des prêtres : car il y a bien moins de cérémonies à faire pour consacrer des Lévites, que pour consacrer des prêtres. (29:34) II. Paralipomènes
29:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 Seulement il y avait trop peu de sacrificateurs, et ils ne purent pas écorcher tous les holocaustes ; et leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que l’œuvre fût achevée et jusqu’à ce que les sacrificateurs se fussent sanctifiés, car les Lévites [avaient été] d’un cœur plus droit que les sacrificateurs pour se sanctifier. (29:34) II Chroniques
29:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 Or il y avait alors peu de prêtres, et ils ne pouvaient suffire à ôter la peau des victimes destinées aux holocaustes. C’est pourquoi leurs frères les lévites les aidèrent jusqu’à ce que tout fût achevé et que l’on eût consacré des prêtres ; car il y a moins de cérémonies pour consacrer les lévites, que pour consacrer les prêtres. (29:34) II Paralipomènes
29:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, et ils ne purent dépouiller tous les holocaustes ; leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que l’ouvrage fût fini, et jusqu’à ce que les autres sacrificateurs se fussent sanctifiés, car les Lévites avaient eu plus à cœur de se sanctifier que les sacrificateurs. (29:34) II Paralipomènes
29:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 Seulement il y avait trop peu de sacrificateurs, et ils ne purent écorcher tous les holocaustes ; et leurs frères, les lévites, les aidèrent, jusqu’à ce que l’ouvrage fût achevé et que les sacrificateurs se fussent sanctifiés ; car les lévites furent plus droits de cœur que les sacrificateurs pour se sanctifier. (29:34) 2 Chroniques
29:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 Or il y avait alors peu de prêtres, et ils ne pouvaient suffire à enlever la peau des victimes destinées aux holocaustes. C’est pourquoi leurs frères les lévites les aidèrent, jusqu’à ce que tout fût achevé et que l’on eût purifié des prêtres ; car les lévites sont sanctifiés par un rite plus facile que les prêtres. (29:34) II Paralipomènes
29:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
34 Seulement les prêtres furent en trop petit nombre et ils ne purent dépouiller tous les holocaustes ; ils furent secondés par leurs frères, les Lévites, jusqu’à ce que fût achevée la besogne et que les prêtres se fussent purifiés, car les Lévites étaient plus consciencieux pour se sanctifier que les prêtres. (29:34) II Chroniques
29:34-34
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, et ils ne purent dépouiller tous les holocaustes ; leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que l’ouvrage fût fini, et jusqu’à ce que les autres sacrificateurs se fussent sanctifiés, car les Lévites avaient eu plus à cœur de se sanctifier que les sacrificateurs. (29:34) II Chroniques
29:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 Mais les prêtres, étant en petit nombre, ne purent dépouiller tous les holocaustes ; leurs frères, les lévites, les aidèrent jusqu’à ce que l’ouvrage fut fini et jusqu’à ce que les autres prêtres se fussent sanctifiés, car les lévites avaient mis plus de sincérité de cœur que les prêtres à se sanctifier. (29:34) II Chroniques
29:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 Les prêtres furent toutefois trop peu nombreux pour pouvoir dépecer tous ces holocaustes, et leurs frères les lévites leur prêtèrent main-forte jusqu’à ce que cette opération fût terminée et les prêtres sanctifiés ; les lévites avaient été en effet mieux disposés que les prêtres à se sanctifier. (29:34) 2 Chroniques
29:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, et ils ne purent dépouiller tous les holocaustes ; leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que l’ouvrage soit fini, et jusqu’à ce que les autres sacrificateurs se soient sanctifiés, car les Lévites avaient eu plus à cœur de se sanctifier que les sacrificateurs. (29:34) 2 Chroniques
29:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 Seulement les prêtres étaient en trop petit nombre, et ils ne purent écorcher tous les holocaustes. Leurs frères les Lévites les aidèrent donc jusqu’à ce que soit achevé le travail et jusqu’à ce que les prêtres aient pu se sanctifier, car les Lévites furent plus droits de cœur que les prêtres pour se sanctifier. (29:34) 2 Chroniques
29:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Mais les prêtres étaient peu nombreux et ils ne parvinrent pas à enlever la peau de tous les holocaustes ; leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que la tâche soit terminée et que les autres prêtres se soient consacrés. En effet, les Lévites avaient eu un cœur plus droit que les prêtres pour se consacrer. (29:34) 2 Chroniques
29:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 Mais il n’y avait pas assez de prêtres pour enlever la peau de tous les animaux pour les holocaustes. Leurs frères les Lévites les aidèrent donc jusqu’à ce que soit achevé le travail et jusqu’à ce que les prêtres aient pu se sanctifier, car les Lévites furent plus consciencieux que les prêtres eux-​mêmes pour ce qui est de se sanctifier. (29:34) 2 Chroniques
29:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 Mais les prêtres étaient trop peu nombreux, de sorte qu’ils ne purent dépouiller tous les offrandes consumées : c’est pourquoi les Lévites, leurs frères, les aidèrent, jusqu’à ce que l’ouvrage soit achevé, et jusqu’à ce que les autres prêtres se soient sanctifiés : car les Lévites étaient d’un cœur plus droit pour se sanctifier, que les prêtres. (29:34) 2 Chroniques
29:34-34