| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Puis le Roi Ezéchias et les principaux dirent aux Lévites, qu’ils louassent l’Eternel suivant les paroles de David, et d’Asaph le Voyant ; et ils louèrent l’Eternel jusqu’à tressaillir de joie, et ils s’inclinèrent, et se prosternèrent. (29:30) | II. Chroniques 29:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped. (29:30) | II. Chronicles 29:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Puis le roi Ezéchias et les principaux dirent aux Lévites qu’ils louassent l’Eternel, selon les paroles de David et d’Asaph le Voyant ; et ils louèrent l’Etemel jusqu’à avoir des transports de joie, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent. (29:30) | II. Chroniques 29:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Et le roi Ézéchias et les chefs dirent aux Lévites de louer l’Éternel avec les paroles de David et d’Asaph, le Voyant. Et ils louèrent avec allégresse et s’inclinèrent et adorèrent. (29:30) | 2 Chroniques 29:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Ézéchias et les principaux de la cour commandèrent aux Lévites de chanter les louanges de Dieu, et de n’y employer que les paroles de David et du prophète Asaph. Ils le firent avec grande joie, et s’étant mis à genoux, ils adorèrent. (29:30) | II. Paralipomènes 29:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Et le roi Ezéchias et les chefs dirent aux Lévites de célébrer l’Eternel avec les paroles de David et d’Asaph, le voyant ; et ils le célébrèrent jusqu’à la joie, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent. (29:30) | II Chroniques 29:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Ézéchias et les principaux de la cour commandèrent aux lévites de chanter les louanges de Dieu, en se servant des paroles de David et du prophète Asaph. Ils le firent avec grande joie, et ayant fléchi le genou ils adorèrent. (29:30) | II Paralipomènes 29:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Puis le roi Ézéchias et les chefs dirent aux Lévites de célébrer l’Éternel avec les paroles de David et du prophète Asaph ; et ils le célébrèrent avec des transports de joie, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent. (29:30) | II Paralipomènes 29:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Et le roi Ézéchias et les chefs dirent aux lévites de louer l’Éternel avec les paroles de David et d’Asaph, le voyant ; et ils louèrent avec joie, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent. (29:30) | 2 Chroniques 29:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Ezéchias et les princes ordonnèrent aux lévites de louer le Seigneur en employant les paroles de David et du prophète Asaph. Ils le firent avec une grande joie, et s’étant mis à genoux, ils adorèrent. (29:30) | II Paralipomènes 29:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Alors le roi Ezéchias et les chefs ordonnèrent aux Lévites de louer le Seigneur sur les paroles de David et d’Assaph, le Voyant, et ils chantèrent avec allégresse, s’inclinèrent et se prosternèrent. (29:30) | II Chroniques 29:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Puis le roi Ézéchias et les chefs dirent aux Lévites de célébrer l’Éternel avec les paroles de David et du prophète Asaph ; et ils le célébrèrent avec des transports de joie, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent. (29:30) | II Chroniques 29:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Le roi Ezéchias et les chefs dirent aux lévites de célébrer Yahweh avec les paroles de David et d’Asaph le voyant, et ils célébrèrent avec joie, et, s’inclinant, ils adorèrent. (29:30) | II Chroniques 29:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Puis le roi Ezéchias et les officiers dirent aux lévites de louer Yahvé avec les paroles de David et d’Asaph le voyant ; ils le firent jusqu’à exaltation, puis tombèrent et se prosternèrent. (29:30) | 2 Chroniques 29:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Puis le roi Ezéchias et les chefs dirent aux Lévites de célébrer l’Eternel avec les paroles de David et du prophète Asaph ; et ils le célébrèrent avec des transports de joie, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent. (29:30) | 2 Chroniques 29:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Puis Hizqiya le roi et les princes dirent aux Lévites de louer Jéhovah avec les paroles de David et d’Asaph le visionnaire. Ils se mirent donc à [le] louer avec joie ; et sans cesse ils se courbaient et se prosternaient. (29:30) | 2 Chroniques 29:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Puis le roi Ezéchias et les chefs demandèrent aux Lévites de célébrer l’Eternel avec les paroles de David et du prophète Asaph ; et ils le célébrèrent avec des transports de joie avant de s’incliner et de se prosterner. (29:30) | 2 Chroniques 29:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Puis le roi Ézéchias et les princes demandèrent aux Lévites de louer Jéhovah en reprenant les paroles de David et du visionnaire Assaf. Ils le louèrent donc avec une grande joie ; et ils s’inclinèrent et se prosternèrent. (29:30) | 2 Chroniques 29:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Puis le roi Hezekiah et les princes commandèrent aux Lévites de louer le SEIGNEUR avec les paroles de David et d’Asaph, le voyant. Et ils chantèrent des louanges avec exultation, et ils inclinèrent leurs têtes et adorèrent. (29:30) | 2 Chroniques 29:30-30 |