| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Alors Hozias, qui avait en sa main le parfum pour faire des encensements, se mit en colère ; et comme il s’irritait contre les Sacrificateurs, la lèpre s’éleva sur son front, en la présence des Sacrificateurs, dans la maison de l’Eternel, près de l’autel des parfums. (26:19) | II. Chroniques 26:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense : and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar. (26:19) | II. Chronicles 26:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Alors Hozias, ayant en sa main le parfum pour faire des encensemens, fut irrité ; et comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre parut sur son front, en la présence des sacrificateurs, en la maison de l’Eternel, auprès de l’autel des parfums. (26:19) | II. Chroniques 26:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Alors Hozias se courrouça, et il avait en main un encensoir pour encenser ; et comme il se courrouçait contre les Prêtres, la lèpre éclata sur son front à la vue des Prêtres dans le Temple de l’Éternel à côté de l’autel aux parfums. (26:19) | 2 Chroniques 26:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Ozias transporté de colère, et tenant toujours l’encensoir à la main pour offrir de l’encens, menaça les prêtres. Dans ce moment il fut frappé de lèpre, et elle parut sur son front en presence des prêtres, dans le temple du Seigneur, auprès de l’autel des parfums. (26:19) | II. Paralipomènes 26:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et Hozias s’indigna ; et il avait en sa main un encensoir pour faire fumer [le parfum] ; et comme il s’indignait contre les sacrificateurs, la lèpre fit éruption sur son front, devant les sacrificateurs, dans la Maison de l’Eternel, auprès de l’autel du parfum. (26:19) | II Chroniques 26:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Ozias, transporté de colère, et tenant l’encensoir en main pour offrir de l’encens, menaça les prêtres. En ce moment il fut frappé de lèpre, et elle parut sur son front, en présence des prêtres, dans le temple du Seigneur, près de l’autel des parfums. (26:19) | II Paralipomènes 26:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 La colère s’empara d’Ozias, qui tenait un encensoir à la main. Et comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums. (26:19) | II Paralipomènes 26:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et Ozias s’emporta ; et il avait en sa main un encensoir pour faire fumer l’encens ; et comme il s’emportait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front devant les sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, auprès de l’autel de l’encens. (26:19) | 2 Chroniques 26:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Ozias, irrité, et tenant l’encensoir à la main pour brûler de l’encens, menaçait les prètres. Et aussitôt la lèpre parut sur son front en présence des prêtres, dans le temple du Seigneur, auprès de l’autel des parfums. (26:19) | II Paralipomènes 26:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Ouzzia se mit en colère, tandis qu’il tenait en main l’encensoir à fumigation, et alors qu’il s’emportait contre les prêtres, la lèpre brilla sur son front, en présence des prêtres, dans le temple de l’Éternel, auprès de l’autel des parfums. (26:19) | II Chroniques 26:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 La colère s’empara d’Ozias, qui tenait un encensoir à la main. Et comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums. (26:19) | II Chroniques 26:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Ozias, qui tenait un encensoir à la main pour offrir des parfums, fut saisi de colère et, comme il s’irritait contre les prêtres, la lèpre se leva sur son front, en présence des prêtres, dans la maison de Yahweh, devant l’autel des parfums. (26:19) | II Chroniques 26:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Ozias, tenant dans ses mains l’encensoir à parfum, s’emporta. Mais alors qu’il s’emportait contre les prêtres, la lèpre bourgeonna sur son front, en présence des prêtres, dans le Temple de Yahvé, près de l’autel des parfums ! (26:19) | 2 Chroniques 26:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 La colère s’empara d’Ozias, qui tenait un encensoir à la main. Et comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l’Eternel, près de l’autel des parfums. (26:19) | 2 Chroniques 26:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Mais Ouzziya entra en fureur, alors qu’il y avait dans sa main un encensoir pour brûler de l’encens, et, pendant sa fureur contre les prêtres, la lèpre apparut sur son front, [là,] devant les prêtres, dans la maison de Jéhovah, à côté de l’autel de l’encens. (26:19) | 2 Chroniques 26:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 L’irritation s’empara d’Ozias, qui tenait déjà un encensoir, et comme il s’irritait contre les prêtres, la lèpre éclata sur son front, sous les yeux des prêtres, dans la maison de l’Eternel, près de l’autel des parfums. (26:19) | 2 Chroniques 26:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Mais Ozias, qui avait à la main un encensoir pour brûler de l’encens, devint furieux. Et alors qu’il était en fureur contre les prêtres, la lèpre apparut sur son front en présence des prêtres, dans le temple de Jéhovah, près de l’autel de l’encens. (26:19) | 2 Chroniques 26:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Alors Uzziah fut irrité, et il avait en sa main un encensoir pour brûler de l’encens, et comme il s’irritait contre les prêtres, la lèpre s’éleva sur son front devant les prêtres, dans la maison du SEIGNEUR, près de l’autel de l’encens. (26:19) | 2 Chroniques 26:19-19 |