Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Or depuis le temps qu’Amatsia se fut détourné de l’Eternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là. (25:27) II. Chroniques
25:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem ; and he fled to Lachish : but they sent to Lachish after him, and slew him there. (25:27) II. Chronicles
25:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Or, depuis le temps qu’Amasias se fut détourné de l’Eternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on envoya après lui à Lakis et on le tua là. (25:27) II. Chroniques
25:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 Et à partir du temps où Amatsia s’éloigna de l’Éternel, il se forma contre lui une conjuration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachis, et ils envoyèrent à sa poursuite à Lachis, et là on le fit mourir. (25:27) 2 Chroniques
25:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Après que ce prince eut abandonné le Seigneur, il se fit une conspiration contre lui dans Jérusalem. Et comme il se fut enfui à Lachis, les conjurés y envoyèrent, et l’y firent assassiner. (25:27) II. Paralipomènes
25:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Et depuis le moment où Amatsia se détourna de suivre l’Eternel, on trama contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; et on envoya après lui à Lakis, et on l’y fit mourir. (25:27) II Chroniques
25:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Après que ce prince eut abandonné le Seigneur, il se fit une conspiration contre lui à Jérusalem. Et comme il s’enfuit à Lachis, les conjurés y envoyèrent, et l’y firent assassiner. (25:27) II Paralipomènes
25:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Depuis qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, il se forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir. (25:27) II Paralipomènes
25:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Et, depuis le temps où Amatsia se fut détourné de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; et on envoya après lui à Lakis, et là on le mit à mort. (25:27) 2 Chroniques
25:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Après qu’il eut abandonné le Seigneur, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem. Et comme il s’était enfui à Lachis, les conjurés y envoyèrent et l’y firent assassiner. (25:27) II Paralipomènes
25:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 Depuis le moment où Amacia s’était détourné du Seigneur, on forma un complot contre lui à Jérusalem. Il se réfugia à Lakhich. On envoya des gens à sa poursuite dans cette ville, et ils l’y mirent à mort. (25:27) II Chroniques
25:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Depuis qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, il se forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir. (25:27) II Chroniques
25:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Après qu’Amasias se fut détourné de Yahweh, on ourdit contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachis ; mais on envoya après lui des hommes à Lachis, et on l’y mit à mort. (25:27) II Chroniques
25:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Après l’époque où Amasias se détourna de Yahvé, on trama contre lui un complot à Jérusalem ; il s’enfuit vers Lakish, mais on le fit poursuivre à Lakish et mettre à mort là-bas. (25:27) 2 Chroniques
25:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Depuis qu’Amatsia se fut détourné de l’Eternel, il se forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir. (25:27) 2 Chroniques
25:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 À partir du temps où Amatsia s’écarta de derrière Jéhovah, on entreprit de former contre lui une conspiration à Jérusalem. Finalement il s’enfuit à Lakish, mais on envoya le poursuivre à Lakish et là on le mit à mort. (25:27) 2 Chroniques
25:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Dès le moment où Amatsia se détourna de l’Eternel, on forma une conspiration contre lui à Jérusalem et il s’enfuit à Lakis, mais on le poursuivit là-bas et on l’y fit mourir. (25:27) 2 Chroniques
25:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 À partir du moment où Amazia tourna le dos à Jéhovah, des hommes se mirent à comploter contre lui à Jérusalem. Alors il s’enfuit à Lakish. Mais on envoya à sa poursuite des hommes, qui le mirent à mort à Lakish. (25:27) 2 Chroniques
25:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 ¶ Or après qu’Amaziah se soit détourné du SEIGNEUR, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachish : mais on envoya après lui à Lachish, et on le tua là. (25:27) 2 Chroniques
25:27-27