| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Ainsi Amatsia sépara les troupes qui lui étaient venues d’Ephraïm, afin qu’elles retournassent en leur lieu ; et leur colère s’enflamma fort contre Juda, et ils s’en retournèrent en leur lieu avec une grande ardeur de colère. (25:10) | II. Chroniques 25:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again : wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger. (25:10) | II. Chronicles 25:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Ainsi Amasias sépara les troupes qui lui étaient venues d’Ephraïm, afin qu’elles retournassent chez elles ; et leur colère s’enflamma contre Juda, et ils s’en retournèrent chez eux avec une grande colère. (25:10) | II. Chroniques 25:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Alors Amatsia les sépara, c’est-à-dire la troupe arrivée chez lui d’Éphraïm, afin qu’ils retournassent en leurs lieux. Mais ils furent irrités d’une extrême colère contre Juda, et ils rentrèrent en leurs lieux enflammés de colère. (25:10) | 2 Chroniques 25:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Ainsi Amasias sépara l’armée qui lui était venue d’Éphraïm, et la renvoya en son pays. Ces troupes s’en retournèrent chez eux, mais étrangement irritées contre Juda. (25:10) | II. Paralipomènes 25:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d’Ephraïm, afin qu’ils s’en allassent chez eux ; et leur colère s’enflamma fort contre Juda, et ils s’en retournèrent chez eux dans une ardente colère. (25:10) | II Chroniques 25:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Ainsi Amasias sépara l’armée venue d’Éphraïm et la renvoya dans son pays. Ces troupes s’en retournèrent, mais étrangement irritées contre Juda. (25:10) | II Paralipomènes 25:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Alors Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d’Éphraïm, afin que ces gens retournassent chez eux. Mais ils furent très irrités contre Juda, et ils s’en allèrent chez eux avec une ardente colère. (25:10) | II Paralipomènes 25:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d’Éphraïm, afin qu’ils s’en allassent chez eux ; et leur colère s’embrasa beaucoup contre Juda, et ils s’en retournèrent chez eux dans une ardente colère. (25:10) | 2 Chroniques 25:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Ainsi Amasias sépara l’armée qui lui était venue d’Ephraïm, et la renvoya dans son pays. Et ils s’en retournèrent chez eux, mais vivement irrités contre Juda. (25:10) | II Paralipomènes 25:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Amacia élimina donc cette troupe do guerriers qui lui étaient venus d’Ephraïm, pour les faire retourner chez eux ; leur irritation fut très violente contre Juda, et ils rentrèrent dans leurs foyers en proie à une vive colère. (25:10) | II Chroniques 25:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Alors Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d’Éphraïm, afin que ces gens retournassent chez eux. Mais ils furent très irrités contre Juda, et ils s’en allèrent chez eux avec une ardente colère. (25:10) | II Chroniques 25:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Amasias sépara la troupe qui lui était venue d’Ephraïm, pour qu’elle allât dans son pays. Mais la colère de ces gens s’alluma contre Juda, et ils s’en allèrent dans leur pays enflammés de colère. (25:10) | II Chroniques 25:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Amasias détacha alors de la sienne la troupe qui lui était venue d’Ephraïm et la renvoya chez elle ; ces gens furent très excités contre Juda et retournèrent chez eux fort en colère. (25:10) | 2 Chroniques 25:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Alors Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d’Ephraïm, afin que ces gens retournent chez eux. Mais ils furent très irrités contre Juda, et ils s’en allèrent chez eux avec une ardente colère. (25:10) | 2 Chroniques 25:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Alors Amatsia les sépara, à savoir les troupes qui étaient venues à lui d’Éphraïm, pour qu’elles s’en aillent vers leur lieu. Mais la colère de [ces gens] s’enflamma fort contre Juda, de sorte qu’ils retournèrent en leur lieu dans une ardente colère. (25:10) | 2 Chroniques 25:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Alors Amatsia se sépara de la troupe qui était venue d’Ephraïm vers lui, il la renvoya chez elle. Mais ces hommes furent très irrités contre Juda et c’est en colère qu’ils repartirent chez eux. (25:10) | 2 Chroniques 25:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Alors Amazia renvoya chez eux les soldats d’Éphraïm qui l’avaient rejoint. Mais ils furent très en colère contre Juda. Ainsi, ils rentrèrent chez eux dans une ardente colère. (25:10) | 2 Chroniques 25:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Alors Amaziah les sépara, c’est-à-dire, l’armée qui était venue d’Ephraïm, afin qu’elle retourne chez elle : c’est pourquoi leur courroux s’embrasa fort contre Judah, et ils s’en retournèrent chez eux dans un grand courroux. (25:10) | 2 Chroniques 25:10-10 |