| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Et dès qu’ils eurent achevé, ils apportèrent devant le Roi et devant Jéhojadah le reste de l’argent, dont il fit faire des ustensiles pour la maison de l’Eternel ; savoir des ustensiles pour le service et pour les oblations, et des tasses et d’autres ustensiles d’or et d’argent ; et ils offrirent continuellement des holocaustes dans la maison de l’Eternel, durant tout le temps de Jéhojadah. (24:14) | II. Chroniques 24:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada. (24:14) | II. Chronicles 24:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Et dès qu’ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jéhojadah le reste de l’argent, dont il fit faire des ustensiles pour la maison de l’Eternel, savoir, des ustensiles pour servir et pour offrir, et d’autres ustensiles d’or et d’argent ; et ils offrirent continuellement des holocaustes dans la maison de l’Eternel, pendant tout le temps de Jéhojadah. (24:14) | II. Chroniques 24:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et quand ils l’eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et Joiada le reste de l’argent, et l’on en fit des ustensiles pour le Temple de l’Éternel, des ustensiles pour le service et le sacrifice et des jattes et de la vaisselle d’or et d’argent. Et l’on offrit des holocaustes dans le Temple de l’Éternel, constamment tant que vécut Joiada. (24:14) | 2 Chroniques 24:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Après avoir fait faire entièrement tous ces ouvrages, ils portèrent au roi et au pontife Joïada l’argent qui restait, et l’on en fit les vases nécessaires pour le ministère du temple, et pour les holocaustes ; des tasses et tous les autres vaisseaux d’or et d’argent : et l’on offrait continuellement des holocaustes dans le temple du Seigneur durant toute la vie de Joïada. (24:14) | II. Paralipomènes 24:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et quand ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Joïada le reste de l’argent ; et on en fit des ustensiles pour la Maison de l’Eternel, des ustensiles pour le service et pour offrir les holocaustes, et des tasses, et [autres] ustensiles d’or et d’argent. Et on offrit continuellement des holocaustes dans la Maison de l’Eternel, tous les jours de Joïada. (24:14) | II Chroniques 24:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Après avoir achevé tous ces ouvrages, ils portèrent au roi et au pontife Joïada l’argent qui restait, et l’on en fît les vases nécessaires pour le ministère du temple, et pour les holocaustes, des tasses et tous les autres vases d’or et d’argent ; et l’on offrait continuellement des holocaustes dans le temple du Seigneur, durant toute la vie de Joïada. (24:14) | II Paralipomènes 24:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Lorsqu’ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jehojada le reste de l’argent ; et l’on en fit des ustensiles pour la maison de l’Éternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes, et d’autres ustensiles d’or et d’argent. Et, pendant toute la vie de Jehojada, on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de l’Éternel. (24:14) | II Paralipomènes 24:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et quand ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jehoïada le reste de l’argent ; et on en fit des ustensiles pour la maison de l’Éternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, et des coupes, et des ustensiles d’or et d’argent. Et on offrit des holocaustes dans la maison de l’Éternel continuellement, tous les jours de Jehoïada. (24:14) | 2 Chroniques 24:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Après avoir terminé tous ces ouvrages, ils portèrent au roi et au pontife Joïada l’argent qui restait, et l’on en fit des vases pour le ministère du temple et pour les holocaustes, des coupes et d’autres vases d’or et d’argent ; et l’on offrit continuellement des holocaustes dans le temple du Seigneur, durant toute la vie de Joïada. (24:14) | II Paralipomènes 24:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Leur tâche achevée, ils rapportèrent au roi et à Joïada ce qui restait de l’argent ; on l’employa à confectionner des vases pour la maison de l’Éternel vases pour le culte, pour les sacrifices à offrir, écuelles, objets d’or et d’argent. On offrit des holocaustes dans le temple de l’Éternel, régulièrement tant que vécut Joïada. (24:14) | II Chroniques 24:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Lorsqu’ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jehojada le reste de l’argent ; et l’on en fit des ustensiles pour la maison de l’Éternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes, et d’autres ustensiles d’or et d’argent. Et, pendant toute la vie de Jehojada, on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de l’Éternel. (24:14) | II Chroniques 24:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Quand ils eurent fini, ils apportèrent devant le roi et devant Joïada l’argent qui restait, et l’on en fit des ustensiles pour la maison de Yahweh, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes et d’autres ustensiles d’or et d’argent. Et l’on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de Yahweh pendant toute la vie de Joïada. (24:14) | II Chroniques 24:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Quand ils eurent terminé, ils apportèrent au roi et à Yehoyada le reste de l’argent ; on en fabriqua du mobilier pour le Temple de Yahvé, vases pour le service et les holocaustes, coupes et objets d’or et d’argent. On put ainsi offrir l’holocauste perpétuel dans le Temple de Yahvé tout le temps que vécut Yehoyada. (24:14) | 2 Chroniques 24:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Lorsqu’ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jehojada le reste de l’argent ; et l’on en fit des ustensiles pour la maison de l’Eternel, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes, et d’autres ustensiles d’or et d’argent. Et, pendant toute la vie de Jehojada, on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de l’Eternel. (24:14) | 2 Chroniques 24:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Dès qu’ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et Yehoïada le reste de l’argent, et ils firent alors des ustensiles pour la maison de Jéhovah, des ustensiles pour le service et pour faire les offrandes, des coupes et des ustensiles d’or et d’argent ; et ils offraient des holocaustes dans la maison de Jéhovah constamment, durant tous les jours de Yehoïada. (24:14) | 2 Chroniques 24:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Lorsqu’ils eurent terminé, ils rapportèrent le reste de l’argent au roi et à Jehojada, et l’on en fit des ustensiles pour la maison de l’Eternel : des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes et d’autres ustensiles en or et en argent. Pendant toute la vie de Jehojada, on offrit constamment des holocaustes dans la maison de l’Eternel. (24:14) | 2 Chroniques 24:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Dès qu’ils eurent fini, ils apportèrent au roi et à Joad l’argent qui restait. On s’en servit pour fabriquer des ustensiles destinés au temple de Jéhovah : ustensiles utilisés pour effectuer le service et pour faire les offrandes, coupes et ustensiles en or et en argent. Et on offrit régulièrement des holocaustes au temple de Jéhovah, tant que vécut Joad. (24:14) | 2 Chroniques 24:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Et lorsqu’ils l’eurent achevée, ils apportèrent devant le roi et devant Jehoiada le reste de l’argent, avec lequel on fit des ustensiles pour la maison du SEIGNEUR, c’est-à-dire des ustensiles pour le service et pour les offrandes, des cuillères, et des ustensiles d’or et d’argent. Et ils offrirent continuellement des offrandes consumées dans la maison du SEIGNEUR, tous les jours de Jehoiada. (24:14) | 2 Chroniques 24:14-14 |