| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Et la troisième partie se tiendra vers la maison du Roi ; et la troisième partie à la porte du fondement ; et que tout le peuple soit dans les parvis de la maison de l’Eternel. (23:5) | II. Chroniques 23:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And a third part shall be at the king’s house ; and a third part at the gate of the foundation : and all the people shall be in the courts of the house of the LORD. (23:5) | II. Chronicles 23:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Et la troisième partie sera vers la maison du roi, et la troisième partie à la porte du fondement ; et que tout le peuple se tienne aux parvis de la maison de l’Eternel. (23:5) | II. Chroniques 23:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 et un tiers se tiendra au palais royal, et un tiers à la porte Jesod, et tout le peuple dans les parvis de l’Éternel. (23:5) | 2 Chroniques 23:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 La troisième partie de vous tous, prêtres, Lévites et portiers, qui venez pour faire votre semaine dans le temple, gardera les portes ; l’autre troisième partie se placera vers le palais du roi ; et la troisième à la porte que l’on nomme du fondement : le reste du peuple se tiendra dans le parvis de la maison du Seigneur. (23:5) | II. Paralipomènes 23:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 et le tiers sera dans la maison du roi, et le tiers à la porte de Jesod ; et tout le peuple [se tiendra] dans les parvis de la Maison de l’Eternel. (23:5) | II Chroniques 23:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Le tiers de vous tous, prêtres, lévites, portiers, qui venez faire votre semaine dans le temple, gardera les portes ; un autre tiers se placera vers le palais du roi, et l’autre tiers à la porte que l’on nomme du Fondement ; le reste du peuple se tiendra dans le parvis de la maison du Seigneur. (23:5) | II Paralipomènes 23:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l’Éternel. (23:5) | II Paralipomènes 23:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 et un tiers sera dans la maison du roi ; et un tiers à la porte de Jesod ; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l’Éternel. (23:5) | 2 Chroniques 23:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Un tiers d’entre vous, prêtres, lévites et portiers, qui venez pour faire votre semaine, gardera les portes ; le second tiers se placera près du palais du roi ; et le troisième, à la porte qui est appelée du Fondement. Le reste du peuple se tiendra dans le parvis de la maison du Seigneur. (23:5) | II Paralipomènes 23:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 un tiers [surveillera] la maison du roi, et un tiers, la porte de Yessod ; et tout le peuple restera dans les cours de la maison de l’Éternel. (23:5) | II Chroniques 23:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l’Éternel. (23:5) | II Chroniques 23:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 un tiers servira à la maison du roi, et un tiers servira à la porte de Jésod ; tout le peuple sera dans les parvis de la maison de Yahweh. (23:5) | II Chroniques 23:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 un tiers se trouvera au palais royal, un tiers à la porte du Fondement et tout le peuple dans les parvis du Temple de Yahvé. (23:5) | 2 Chroniques 23:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l’Eternel. (23:5) | 2 Chroniques 23:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 un tiers sera dans la maison du roi ; un tiers sera à la Porte de la Fondation ; et tout le peuple sera dans les cours de la maison de Jéhovah. (23:5) | 2 Chroniques 23:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 un autre tiers se postera au palais royal et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple se trouvera alors dans les parvis de la maison de l’Eternel. (23:5) | 2 Chroniques 23:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 un autre tiers se postera au palais du roi, et le dernier tiers se tiendra à la porte de la Fondation ; et tout le peuple sera dans les cours de la maison de Jéhovah. (23:5) | 2 Chroniques 23:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et un tiers sera dans la maison du roi : et un tiers au portail du fondement : et tout le peuple sera dans les cours de la maison du SEIGNEUR. (23:5) | 2 Chroniques 23:5-5 |