Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Il établit aussi des portiers aux portes de la maison de l’Eternel ; afin qu’aucune personne souillée, pour quelque chose que ce fût, n’y entrât. (23:19) II. Chroniques
23:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in. (23:19) II. Chronicles
23:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Il établit aussi des portiers dans les portes de la maison de l’Eternel, afin qu’aucune personne souillée, de quelque manière que ce fût, n’y entrât. (23:19) II. Chroniques
23:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Et Joiada établit les portiers aux portes du Temple de l’Éternel, afin qu’il n’y pénétrât aucun impur à un titre quelconque. (23:19) 2 Chroniques
23:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Il mit encore des portiers aux portes de la maison du Seigneur, afin que nul souillé de quelque impureté que ce fût, n’y pût entrer. (23:19) II. Paralipomènes
23:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Et il plaça les portiers aux portes de la Maison de l’Eternel, afin qu’il n’y entrât personne qui fût souillé pour raison quelconque. (23:19) II Chroniques
23:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Il plaça encore des portiers aux portes de la maison du Seigneur, afin qu’aucune personne souillée de quelque impureté n’y pût entrer. (23:19) II Paralipomènes
23:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Il plaça les portiers aux portes de la maison de l’Éternel, afin qu’il n’entrât aucune personne souillée de quelque manière que ce fût. (23:19) II Paralipomènes
23:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Et il plaça les portiers aux portes de la maison de l’Éternel, afin qu’il n’y entrât aucune personne impure en quoi que ce fût. (23:19) 2 Chroniques
23:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Il mit aussi des portiers aux portes de la maison du Seigneur, afin que nul, souillé de quelque impureté que ce fût, ne pût y entrer. (23:19) II Paralipomènes
23:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Il disposa aussi les portiers près des portes du temple de l’Éternel pour en interdire l’accès à toute personne devenue impure par une cause quelconque. (23:19) II Chroniques
23:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Il plaça les portiers aux portes de la maison de l’Éternel, afin qu’il n’entrât aucune personne souillée de quelque manière que ce fût. (23:19) II Chroniques
23:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Il établit les portiers aux portes de la maison de Yahweh, afin qu’il n’y entrât aucune personne souillée en quelque manière. (23:19) II Chroniques
23:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Il installa des portiers aux entrées du Temple de Yahvé pour qu’en aucun cas un homme impur n’y pénétrât. (23:19) 2 Chroniques
23:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Il plaça les portiers aux portes de la maison de l’Eternel, afin qu’il n’entre aucune personne souillée de quelque manière que ce soit. (23:19) 2 Chroniques
23:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Il plaça donc les portiers aux portes de la maison de Jéhovah, afin qu’aucune personne impure de quelque manière ne puisse entrer. (23:19) 2 Chroniques
23:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Il mit les portiers en place aux portes de la maison de l’Eternel, afin qu’aucune personne impure de quelque manière que ce soit ne puisse y entrer. (23:19) 2 Chroniques
23:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Il plaça aussi les portiers aux portes du temple de Jéhovah, afin qu’aucune personne qui serait impure pour une raison ou pour une autre ne puisse entrer. (23:19) 2 Chroniques
23:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Et il plaça les portiers aux portes de la maison du SEIGNEUR, afin qu’aucune personne impure de quelque manière que ce soit, n’y entre. (23:19) 2 Chroniques
23:19-19