Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Et il rangea tout le peuple, tout autour du Roi ; chacun tenant ses armes en sa main, depuis le côté droit du Temple jusqu’au côté gauche du Temple, tant pour l’autel, que pour le Temple. (23:10) II. Chroniques
23:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about. (23:10) II. Chronicles
23:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Et il rangea tout le peuple, chacun tenant ses armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche du temple, tant pour l’autel que pour le temple, auprès du roi tout autour. (23:10) II. Chroniques
23:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Et il posta tout le monde, chacun son javelot à la main, depuis le flanc droit de l’édifice jusqu’au flanc gauche de l’édifice, à l’autel et vers le temple auprès du roi tout à l’entour. (23:10) 2 Chroniques
23:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 et il rangea tout le peuple, qui avait l’épée à la main, devant l’autel, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche, tout autour du roi. (23:10) II. Paralipomènes
23:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Et il disposa tout le peuple, chacun ayant son javelot à la main, depuis le côté droit de la Maison jusqu’au côté gauche de la Maison, vers l’autel et vers la Maison, près du roi, tout autour. (23:10) II Chroniques
23:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Et il rangea tout le peuple qui tenait l’épée à la main devant l’autel, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche, autour du roi. (23:10) II Paralipomènes
23:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, depuis le côté droit jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison. (23:10) II Paralipomènes
23:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Et il fit tenir là tout le peuple, chacun sa javeline à la main, depuis le côté droit de la maison jusqu’au côté gauche de la maison, vers l’autel et vers la maison, auprès du roi, tout autour. (23:10) 2 Chroniques
23:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 et il rangea tout le peuple, muni de glaives, devant l’autel, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche, tout autour du roi. (23:10) II Paralipomènes
23:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 et il rangea tout le peuple, armes en main, en partant du côté droit jusqu’au côté gauche du temple, de façon à entourer le roi. (23:10) II Chroniques
23:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, depuis le côté droit jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison. (23:10) II Chroniques
23:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Il fit placer tout le peuple, chacun son arme à la main, depuis le côté droit de la maison jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison, de manière à entourer le roi. (23:10) II Chroniques
23:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Il rangea tout le peuple, chacun son arme à la main, depuis l’angle sud jusqu’à l’angle nord du Temple, entourant l’autel et le Temple pour faire cercle autour du roi. (23:10) 2 Chroniques
23:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, depuis le côté droit jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison. (23:10) 2 Chroniques
23:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Puis il posta tout le peuple, chacun avec son arme de jet à la main, depuis le côté droit de la maison jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison, à proximité du roi, tout autour. (23:10) 2 Chroniques
23:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, en demi-cercle devant l’autel et le temple, depuis le côté droit jusqu’au côté gauche du bâtiment. (23:10) 2 Chroniques
23:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Puis il les envoya tous à leur poste, chacun avec son arme à la main. Ils se répartirent du côté droit du Temple au côté gauche du Temple, près de l’autel et près du Temple, tout autour du roi. (23:10) 2 Chroniques
23:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et il plaça tout le peuple, chaque homme ayant son arme en sa main, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche du temple, le long de l’autel et du temple près du roi tout autour. (23:10) 2 Chroniques
23:10-10