| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et il rangea tout le peuple, tout autour du Roi ; chacun tenant ses armes en sa main, depuis le côté droit du Temple jusqu’au côté gauche du Temple, tant pour l’autel, que pour le Temple. (23:10) | II. Chroniques 23:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about. (23:10) | II. Chronicles 23:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et il rangea tout le peuple, chacun tenant ses armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche du temple, tant pour l’autel que pour le temple, auprès du roi tout autour. (23:10) | II. Chroniques 23:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Et il posta tout le monde, chacun son javelot à la main, depuis le flanc droit de l’édifice jusqu’au flanc gauche de l’édifice, à l’autel et vers le temple auprès du roi tout à l’entour. (23:10) | 2 Chroniques 23:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 et il rangea tout le peuple, qui avait l’épée à la main, devant l’autel, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche, tout autour du roi. (23:10) | II. Paralipomènes 23:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et il disposa tout le peuple, chacun ayant son javelot à la main, depuis le côté droit de la Maison jusqu’au côté gauche de la Maison, vers l’autel et vers la Maison, près du roi, tout autour. (23:10) | II Chroniques 23:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Et il rangea tout le peuple qui tenait l’épée à la main devant l’autel, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche, autour du roi. (23:10) | II Paralipomènes 23:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, depuis le côté droit jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison. (23:10) | II Paralipomènes 23:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et il fit tenir là tout le peuple, chacun sa javeline à la main, depuis le côté droit de la maison jusqu’au côté gauche de la maison, vers l’autel et vers la maison, auprès du roi, tout autour. (23:10) | 2 Chroniques 23:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 et il rangea tout le peuple, muni de glaives, devant l’autel, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche, tout autour du roi. (23:10) | II Paralipomènes 23:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 et il rangea tout le peuple, armes en main, en partant du côté droit jusqu’au côté gauche du temple, de façon à entourer le roi. (23:10) | II Chroniques 23:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, depuis le côté droit jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison. (23:10) | II Chroniques 23:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Il fit placer tout le peuple, chacun son arme à la main, depuis le côté droit de la maison jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison, de manière à entourer le roi. (23:10) | II Chroniques 23:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Il rangea tout le peuple, chacun son arme à la main, depuis l’angle sud jusqu’à l’angle nord du Temple, entourant l’autel et le Temple pour faire cercle autour du roi. (23:10) | 2 Chroniques 23:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, depuis le côté droit jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison. (23:10) | 2 Chroniques 23:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Puis il posta tout le peuple, chacun avec son arme de jet à la main, depuis le côté droit de la maison jusqu’au côté gauche de la maison, près de l’autel et près de la maison, à proximité du roi, tout autour. (23:10) | 2 Chroniques 23:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, en demi-cercle devant l’autel et le temple, depuis le côté droit jusqu’au côté gauche du bâtiment. (23:10) | 2 Chroniques 23:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Puis il les envoya tous à leur poste, chacun avec son arme à la main. Ils se répartirent du côté droit du Temple au côté gauche du Temple, près de l’autel et près du Temple, tout autour du roi. (23:10) | 2 Chroniques 23:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et il plaça tout le peuple, chaque homme ayant son arme en sa main, depuis le côté droit du temple jusqu’au côté gauche du temple, le long de l’autel et du temple près du roi tout autour. (23:10) | 2 Chroniques 23:10-10 |