| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Et ayant cherché Achazia qui s’était caché en Samarie, on le prit, et on l’amena vers Jéhu, et on le fit mourir, puis on l’ensevelit ; car on dit : C’est le fils de Josaphat, qui a recherché l’Eternel de tout son cœur. Ainsi la maison d’Achazia ne put point se conserver le Royaume. (22:9) | II. Chroniques 22:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And he sought Ahaziah : and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu : and when they had slain him, they buried him : Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom. (22:9) | II. Chronicles 22:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Et ayant cherché Achazia, qui s’était caché à Samarie, on le prit et on l’amena vers Jéhu, et on le fit mourir ; puis on l’ensevelit ; car on dit : C’est le fils de Josaphat, qui a recherché l’Eternel de tout son cœur. Ainsi la maison d’Achazia ne put se conserver le royaume. (22:9) | II. Chroniques 22:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Et il chercha Achazia, qui fut pris comme il se cachait dans Samarie, et on l’emmena à Jéhu, et on le fit mourir, et on lui donna la sépulture ; car ils disaient : C’est le fils de Josaphat qui cherchait l’Éternel de tout son cœur. Et dans la maison d’Achazia il n’y avait personne d’apte à régner. (22:9) | 2 Chroniques 22:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Et cherchant aussi Ochozias, il le surprit caché dans la prorince de Samarie, et après qu’on le lui eut amené, il le fit mourir. On lui rendit l’honneur de la sépulture, parce qu’il était fils de Josaphat, qui avait cherché le Seigneur de tout son coeur : mais il n’y avait plus d’espérance qu’aucun de la race d’Ochozias pût régner ; (22:9) | II. Paralipomènes 22:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et il chercha Achazia, et on le prit lorsqu’il se cachait à Samarie ; et on l’amena à Jéhou, et on le fit mourir. Et ils l’enterrèrent, car ils dirent : C’est le fils de Josaphat, qui recherchait l’Eternel de tout son cœur. Et il n’y eut plus personne de la maison d’Achazia qui fût capable de régner. (22:9) | II Chroniques 22:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Et cherchant aussi Ochozias, il le surprit caché à Samarie ; après qu’on le lui eut amené, il le fit mourir. On lui rendit les honneurs de la sépulture, parce qu’il était fils de Josaphat, qui avait cherché le Seigneur de tout son cœur ; mais il n’y avait plus d’espérance que quelqu’un de la race d’Ochozias régnât, (22:9) | II Paralipomènes 22:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, où il s’était caché. On l’amena auprès de Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils l’enterrèrent, car ils disaient : C’est le fils de Josaphat, qui cherchait l’Éternel de tout son cœur. Et il ne resta personne de la maison d’Achazia qui fût en état de régner. (22:9) | II Paralipomènes 22:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et il chercha Achazia qui s’était caché à Samarie ; et on le prit, et on l’amena à Jéhu, et on le fit mourir. Et ils l’enterrèrent ; car ils dirent : Il est fils de Josaphat, qui rechercha l’Éternel de tout son cœur. Et il n’y eut plus personne de la maison d’Achazia qui pût conserver le pouvoir du royaume. (22:9) | 2 Chroniques 22:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Et il chercha aussi Ochozias, et il le surprit caché dans Samarie, et après qu’on le lui eut amené, il le fit mourir. On lui rendit l’honneur de la sépulture, parce qu’il était fils de Josaphat, qui avait cherché le Seigneur de tout son cœur ; mais il n’y avait plus d’espérance qu’aucun de la race d’Ochozias pût régner. (22:9) | II Paralipomènes 22:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Puis, il fit rechercher Achazia ; on s’empara de lui alors qu’il se tenait caché à Samarie, on l’amena à Jéhu et on le mit à mort. Mais on l’ensevelit, « car, disait-on, il était fils de Josaphat, qui recherchait l’Éternel de tout son cœur ». De la maison d’Achazia, il n’y eut personne qui fût capable d’assumer la royauté. (22:9) | II Chroniques 22:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, où il s’était caché. On l’amena auprès de Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils l’enterrèrent, car ils disaient : C’est le fils de Josaphat, qui cherchait l’Éternel de tout son cœur. Et il ne resta personne de la maison d’Achazia qui fût en état de régner. (22:9) | II Chroniques 22:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Il chercha Ochozias, et on le saisit dans Samarie, où il s’était caché ; on l’amena à Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils lui donnèrent la sépulture, car ils disaient : “ C’est le fils de Josaphat, qui chercha Yahweh de tout son cœur. ˮ Et il n’y eut personne de la maison d’Ochozias qui fût en état de régner. (22:9) | II Chroniques 22:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 puis se mit à la recherche d’Ochozias. On se saisit de lui tandis qu’il essayait de se cacher dans Samarie et on l’amena à Jéhu, qui l’exécuta. Mais on l’ensevelit parce qu’on disait : « C’est le fils de Josaphat qui recherchait Yahvé de tout son cœur. » Il n’y avait personne dans la maison d’Ochozias qui fût en mesure de régner. (22:9) | 2 Chroniques 22:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, où il s’était caché. On l’amena auprès de Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils l’enterrèrent, car ils disaient : C’est le fils de Josaphat, qui cherchait l’Eternel de tout son cœur. Et il ne resta personne de la maison d’Achazia qui soit en état de régner. (22:9) | 2 Chroniques 22:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Il se mit ensuite à la recherche d’Ahazia ; on le captura finalement, alors qu’il se cachait à Samarie, et on l’amena à Yéhou. Puis on le mit à mort et on l’enterra, car on disait : “ C’est le petit-fils de Yehoshaphat qui a recherché Jéhovah de tout son cœur. ” Et il n’y eut personne de la maison d’Ahazia pour conserver de la force pour le royaume. (22:9) | 2 Chroniques 22:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Il rechercha Achazia et on s’empara de lui dans Samarie, où il s’était caché. On l’amena auprès de Jéhu et on le fit mourir. Puis on l’enterra, car on se disait : « C’est le petit-fils de Josaphat, qui, lui, cherchait l’Eternel de tout son cœur. » Et il ne resta personne de la famille d’Achazia qui soit apte à régner. (22:9) | 2 Chroniques 22:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Il rechercha ensuite Ochozias ; on le captura à Samarie, où il se cachait. On l’amena à Jéhu et on le mit à mort. Puis on l’enterra, car, disait-on, « c’est le petit-fils de Josaphat, qui a recherché Jéhovah de tout son cœur ». Dans la famille d’Ochozias, personne ne fut en mesure de diriger le royaume. (22:9) | 2 Chroniques 22:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Et il chercha Ahaziah, et ils le prirent, (car il s’était caché à Samarie), et on l’amena à Jehu, et après l’avoir tué, ils l’enterrèrent : parce que dirent-ils : Il est le fils de Josaphat, qui rechercha le SEIGNEUR de tout son cœur. Ainsi la maison d’Ahaziah fût sans pouvoir pour conserver le royaume. (22:9) | 2 Chroniques 22:9-9 |