| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et Hathalie mère d’Achazia ayant vu que son fils était mort, s’éleva, et extermina tout le sang Royal de la maison de Juda. (22:10) | II. Chroniques 22:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah. (22:10) | II. Chronicles 22:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et Hathalie, mère d’Achazia, ayant vu que son fils était mort, s’éleva, et elle extermina tout le sang royal de la maison de Juda. (22:10) | II. Chroniques 22:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Mais Athalie, mère d’Achazia, voyant son fils mort, se mit en devoir de détruire toute la race royale de la maison de Juda. (22:10) | 2 Chroniques 22:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 parce qu’Athalie, sa mère, voyant que son fils était mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison royale de Joram. (22:10) | II. Paralipomènes 22:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Quand Athalie, mère d’Achazia, vit que son fils était mort, elle se leva et extermina toute la race royale de la maison de Juda. (22:10) | II Chroniques 22:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Parce qu’Athalie, sa mère, voyant son fils mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison royale de Joram. (22:10) | II Paralipomènes 22:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda. (22:10) | II Paralipomènes 22:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Or Athalie, mère d’Achazia, vit que son fils était mort, et elle se leva et extermina toute la semence royale de la maison de Juda. (22:10) | 2 Chroniques 22:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Car Athalie, sa mère, voyant que son fils était mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison royale de Joram. (22:10) | II Paralipomènes 22:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Or, Athalie, mère d’Achazia, voyant son fils mort, se mit à exterminer toute la race royale de la maison de Juda. (22:10) | II Chroniques 22:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda. (22:10) | II Chroniques 22:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Athalie, mère d’Ochozias, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda. (22:10) | II Chroniques 22:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Lorsque la mère d’Ochozias, Athalie, eut appris que son fils était mort, elle entreprit d’exterminer toute la descendance royale de la maison de Juda. (22:10) | 2 Chroniques 22:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda. (22:10) | 2 Chroniques 22:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Quant à Athalie la mère d’Ahazia, elle vit que son fils était mort. Alors elle se leva et détruisit toute la descendance royale de la maison de Juda. (22:10) | 2 Chroniques 22:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Quand Athalie, la mère d’Achazia, vit que son fils était mort, elle se leva et fit disparaître toute la descendance royale de la communauté de Juda. (22:10) | 2 Chroniques 22:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Quand Athalie, la mère d’Ochozias, apprit que son fils était mort, elle donna l’ordre de tuer tous les héritiers du trône de Juda. (22:10) | 2 Chroniques 22:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 ¶ Mais quand Athalie, la mère d’Ahaziah, vit que son fils était mort, elle se leva, et extermina toute la semence royale de la maison de Judah. (22:10) | 2 Chroniques 22:10-10 |