| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et il suivit le train des Rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab ; car la fille d’Achab était sa femme ; de sorte qu’il fit ce qui est déplaisant à l’Eternel. (21:6) | II. Chroniques 21:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab : for he had the daughter of Ahab to wife : and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD. (21:6) | II. Chronicles 21:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et il suivit le train des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab ; car la fille d’Achab était sa femme ; de sorte qu’il fit ce qui est mauvais devant l’Eternel. (21:6) | II. Chroniques 21:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Et il marcha sur les errements des rois d’Israël, suivant l’exemple donné par la maison d’Achab ; car il avait pour femme une fille d’Achab ; et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. (21:6) | 2 Chroniques 21:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Il marcha dans les voies des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab : car Athalie, sa femme, était fille d’Achab ; et il fit le mal en la présence du Seigneur. (21:6) | II. Paralipomènes 21:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, parce qu’il avait pour femme une fille d’Achab, et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Eternel. (21:6) | II Chroniques 21:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Il marcha dans les voies des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab ; car sa femme était fille d’Achab ; et il fit le mal en la présence du Seigneur. (21:6) | II Paralipomènes 21:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. (21:6) | II Paralipomènes 21:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et il marcha dans la voie des rois d’Israël, selon ce que faisait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab ; et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel. (21:6) | 2 Chroniques 21:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Il marcha dans les voies des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab ; car sa femme était fille d’Achab ; et il fit le mal en la présence du Seigneur. (21:6) | II Paralipomènes 21:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Il suivit la conduite des rois d’Israël, agissant comme la maison d’Achab ; car il avait pour femme la fille d’Achab. Il fit donc ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. (21:6) | II Chroniques 21:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. (21:6) | II Chroniques 21:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh. (21:6) | II Chroniques 21:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Il imita la conduite des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, car il avait épousé une fille d’Achab ; et il fit ce qui déplaît à Yahvé. (21:6) | 2 Chroniques 21:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Eternel. (21:6) | 2 Chroniques 21:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Il marchait dans la voie des rois d’Israël, comme avaient fait ceux de la maison d’Ahab ; car la propre fille d’Ahab était devenue sa femme, et il faisait ce qui est mauvais aux yeux de Jéhovah. (21:6) | 2 Chroniques 21:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Il marcha sur la voie des rois d’Israël comme l’avait fait la famille d’Achab –sa femme était en effet une fille d’Achab– et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Eternel. (21:6) | 2 Chroniques 21:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Il commit les mêmes péchés que les rois d’Israël, les mêmes qu’avait commis la famille d’Achab, car il s’était marié avec la fille d’Achab. Il faisait ce qui est mal aux yeux de Jéhovah. (21:6) | 2 Chroniques 21:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Il marcha suivant le chemin des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab : car la fille d’Achab était sa femme, et il fit ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR. (21:6) | 2 Chroniques 21:6-6 |