| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Et Joram étant élevé sur le Royaume de son père, se fortifia, et tua avec l’épée tous ses frères, et quelques uns des principaux d’Israël. (21:4) | II. Chroniques 21:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel. (21:4) | II. Chronicles 21:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et Joram étant élevé sur le royaume de son père, se fortifia et fit mourir par l’épée tous ses frères, et quelques-uns des principaux d’Israël. (21:4) | II. Chroniques 21:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Joram fut donc élevé à la souveraineté de son père ; et lorsqu’il se fut affermi, il fit périr tous ses frères par l’épée et quelques-uns aussi des Chefs d’Israël. (21:4) | 2 Chroniques 21:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Joram prit donc possession du royaume de son père ; et lorsqu’il s’y fut bien affermi, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns des principaux d’Israël. (21:4) | II. Paralipomènes 21:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et quand Joram se fut élevé sur le royaume de son père, et s’y fut fortifié, il tua par l’épée tous ses frères, et aussi [quelques-uns] des chefs d’Israël. (21:4) | II Chroniques 21:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Joram prit donc possession du royaume de son père, et lorsqu’il s’y fut affermi, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns des principaux d’Israël. (21:4) | II Paralipomènes 21:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns aussi des chefs d’Israël. (21:4) | II Paralipomènes 21:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et Joram s’établit sur le royaume de son père, et s’y fortifia, et tua par l’épée tous ses frères, et quelques-uns aussi des chefs d’Israël. (21:4) | 2 Chroniques 21:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Joram prit donc possession du royaume de son père, et, lorsqu’il s’y fut affermi, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns des princes d’Israël. (21:4) | II Paralipomènes 21:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Joram, ayant pris possession du trône de son père et s’y sentant solidement assis, fit périr par le glaive tous ses frères et une partie des princes d’Israël. (21:4) | II Chroniques 21:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns aussi des chefs d’Israël. (21:4) | II Chroniques 21:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Joram s’établit sur le royaume de son père et, lorsqu’il se fut affermi, il fit mourir par l’épée tous ses frères, et aussi quelques-uns des chefs d’Israël. (21:4) | II Chroniques 21:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Joram put s’établir à la tête du royaume de son père, puis, s’étant affermi, il fit passer au fil de l’épée tous ses frères, plus quelques officiers d’Israël. (21:4) | 2 Chroniques 21:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns aussi des chefs d’Israël. (21:4) | 2 Chroniques 21:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Quand Yehoram se leva sur le royaume de son père, il entreprit d’affermir sa position ; il tua alors par l’épée tous ses frères et aussi certains des princes d’Israël. (21:4) | 2 Chroniques 21:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères ainsi que des chefs d’Israël. (21:4) | 2 Chroniques 21:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Après avoir pris la direction du royaume de son père, Joram renforça sa position en tuant par l’épée tous ses frères, ainsi que certains des princes d’Israël. (21:4) | 2 Chroniques 21:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Or quand Jehoram fut élevé sur le royaume de son père, il s’affermit, et tua avec l’épée tous ses frères, et quelques-uns aussi des princes d’Israël. (21:4) | 2 Chroniques 21:4-4 |