| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Néanmoins les Iduméens se révoltèrent de l’obéissance de Juda, jusqu’à ce jour. En ce même temps Libna se révolta de l’obéissance de Joram, parce qu’il avait abandonné l’Eternel le Dieu de ses pères. (21:10) | II. Chroniques 21:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand ; because he had forsaken the LORD God of his fathers. (21:10) | II. Chronicles 21:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et néanmoins les Iduméens se révoltèrent de l’obéissance de Juda, et cela a duré jusqu’à ce jour. En ce même temps-là, Libna se révolta de l’obéissance de Joram, parce qu’il avait abandonné l’Eternel, le Dieu de ses pères. (21:10) | II. Chroniques 21:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Néanmoins Édom [réussit à] se soustraire à la domination de Juda jusqu’aujourd’hui. Alors, dans le même temps Libna se rebella contre sa domination, parce qu’il avait abandonné l’Éternel, Dieu de ses pères. (21:10) | 2 Chroniques 21:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Édom a continué néanmoins de se révolter jusqu’aujourd’hui, afin de n’être plus sous la puissance de Juda. En ce même temps Lobna se retira aussi de l’obéissance de Joram, parce qu’il avait abandonné le Seigneur, le Dieu de ses pères. (21:10) | II. Paralipomènes 21:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et Edom se rebella, se soustrayant à la main de Juda jusqu’à ce jour. Alors Libna se rebella, dans le même temps, pour se soustraire à sa main, parce qu’il avait abandonné l’Eternel, le Dieu de ses pères. (21:10) | II Chroniques 21:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Édom a continué néanmoins de se révolter jusqu’à ce jour, afin de n’être plus sous la puissance de Juda. En ce même temps Lobna se retira aussi de l’obéissance de Joram ; car ce prince avait abandonné le Seigneur Dieu de ses pères. (21:10) | II Paralipomènes 21:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 La rébellion d’Édom contre l’autorité de Juda a duré jusqu’à ce jour. Libna se révolta dans le même temps contre son autorité, parce qu’il avait abandonné l’Éternel, le Dieu de ses pères. (21:10) | II Paralipomènes 21:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Mais Édom se révolta de dessous la main de Juda, jusqu’à ce jour. Alors, dans ce même temps, Libna se révolta de dessous sa main, car il avait abandonné l’Éternel, le Dieu de ses pères. (21:10) | 2 Chroniques 21:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Edom a continué néanmoins de se révolter jusqu’à ce jour, pour n’être plus sous la puissance de Juda. En ce même temps, Lobna se retira aussi de l’obéissance de Joram, parce qu’il avait abandonné le Seigneur, le Dieu de ses pères. (21:10) | II Paralipomènes 21:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Edom secoua ainsi la domination de Juda jusqu’à ce jour ; à la même époque Libna se rendit également indépendante de lui, parce que Joram avait abandonné l’Éternel, Dieu de ses pères. (21:10) | II Chroniques 21:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 La rébellion d’Édom contre l’autorité de Juda a duré jusqu’à ce jour. Libna se révolta dans le même temps contre son autorité, parce qu’il avait abandonné l’Éternel, le Dieu de ses pères. (21:10) | II Chroniques 21:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Edom s’affranchit de la domination de Juda, jusqu’à ce jour. Lobna s’affranchit aussi dans le même temps de sa domination, parce qu’il avait abandonné Yahweh, le Dieu de ses pères. (21:10) | II Chroniques 21:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Ainsi Edom s’affranchit de la domination de Juda, jusqu’à ce jour. C’est aussi l’époque où Libna s’affranchit de sa domination. Il avait en effet abandonné Yahvé, le Dieu de ses pères. (21:10) | 2 Chroniques 21:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 La rébellion d’Edom contre l’autorité de Juda a duré jusqu’à ce jour. Libna se révolta dans le même temps contre son autorité, parce qu’il avait abandonné l’Eternel, le Dieu de ses pères. (21:10) | 2 Chroniques 21:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Mais Édom continua sa révolte de dessous la main de Juda jusqu’à ce jour. C’est alors que Libna, à la même époque, commença à se révolter de dessous sa main, parce qu’il avait quitté Jéhovah le Dieu de ses ancêtres. (21:10) | 2 Chroniques 21:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 La rébellion d’Edom contre l’autorité de Juda a duré jusqu’à aujourd’hui. Libna se révolta aussi à la même époque contre son autorité, parce qu’il avait abandonné l’Eternel, le Dieu de ses ancêtres. (21:10) | 2 Chroniques 21:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Toutefois le peuple d’Édom a continué de se révolter contre la domination de Juda jusqu’à aujourd’hui. À cette époque-là, les habitants de Libna se révoltèrent eux aussi contre Joram parce qu’il avait abandonné Jéhovah le Dieu de ses ancêtres. (21:10) | 2 Chroniques 21:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Aussi les Edomites se révoltèrent de dessous la main de Judah jusqu’à ce jour. En ce même temps, Libnah aussi se révolta de dessous sa main, parce qu’il avait abandonné le SEIGNEUR Dieu de ses pères. (21:10) | 2 Chroniques 21:10-10 |