Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Ô notre Dieu ! ne les jugeras tu pas ? vu qu’il n’y a point de force en nous pour subsister devant cette grande multitude qui vient contre nous, et nous ne savons ce que nous devons faire ; mais nos yeux sont sur toi. (20:12) II. Chroniques
20:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 O our God, wilt thou not judge them ? for we have no might against this great company that cometh against us ; neither know we what to do : but our eyes are upon thee. (20:12) II. Chronicles
20:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Notre Dieu ! ne les jugeras-tu pas ? car il n’y a point de force en nous, pour subsister devant cette grande multitude qui vient contre nous, et nous ne savons ce que nous devons faire ; mais nos yeux sont sur toi. (20:12) II. Chroniques
20:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 O notre Dieu, n’exerceras-tu pas tes jugements sur eux ? Car nous sommes sans force devant cette nombreuse multitude qui marche sur nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont tournés vers toi. (20:12) 2 Chroniques
20:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Vous qui êtes notre Dieu ! ne ferez- vous donc point justice de ces gens-là ? Nous reconnaissons que nous n’avons point assez de force pour résister à toute cette multitude qui vient fondre sur nous. Mais comme nous ne savons pas même ce que nous avons à faire, il ne nous reste autre chose que de tourner les yeux vers vous. (20:12) II. Paralipomènes
20:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 O notre Dieu ! ne les jugeras-tu pas ? Car il n’y a point de force en nous devant cette multitude nombreuse qui vient contre nous ; et nous, nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi. (20:12) II Chroniques
20:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 O notre Dieu, ne ferez-vous point justice d’eux ? Nous n’avons pas assez de force pour résister à cette multitude qui fond sur nous. Mais comme nous ignorons ce que nous devons faire, il nous reste seulement à tourner les yeux vers vous. (20:12) II Paralipomènes
20:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 O notre Dieu, n’exerceras-tu pas tes jugements sur eux ? Car nous sommes sans force devant cette multitude nombreuse qui s’avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi. (20:12) II Paralipomènes
20:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Ô notre Dieu, ne les jugeras-tu pas ? car il n’y a point de force en nous devant cette grande multitude qui vient contre nous, et nous ne savons ce que nous devons faire, mais nos yeux sont sur toi ! (20:12) 2 Chroniques
20:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 O notre Dieu, ne les jugerez-vous pas ? Car nous n’avons pas assez de force pour résister à cette multitude qui se précipite sur nous. Mais, ignorant ce que nous devons faire, il ne nous reste autre chose que de tourner les yeux vers vous. (20:12) II Paralipomènes
20:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 Notre Dieu, n’exerceras-tu pas ta vindicte contre eux ? Quant à nous, nous n’avons pas assez de force pour tenir tête à cette formidable multitude qui tombe sur nous. Nous ne savons que faire, mais nos yeux se tournent vers toi. » (20:12) II Chroniques
20:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 O notre Dieu, n’exerceras-tu pas tes jugements sur eux ? Car nous sommes sans force devant cette multitude nombreuse qui s’avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi. (20:12) II Chroniques
20:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 O notre Dieu, ne rendrez-vous pas un jugement contre eux ? Car nous sommes sans force devant cette nombreuse multitude qui s’avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont tournés vers vous. ˮ (20:12) II Chroniques
20:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 O notre Dieu, n’en feras-tu pas justice, car nous sommes sans force devant cette foule immense qui nous attaque. Nous, nous ne savons que faire, aussi est-ce sur toi que se portent nos regards. » (20:12) 2 Chroniques
20:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 O notre Dieu, n’exerceras-tu pas tes jugements sur eux ? Car nous sommes sans force devant cette multitude nombreuse qui s’avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi. (20:12) 2 Chroniques
20:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Ô notre Dieu, n’exécuteras-​tu pas le jugement sur eux ? Car en nous il n’y a pas de force devant cette foule nombreuse qui vient contre nous ; et nous, nous ne savons que faire, mais nos yeux [sont tournés] vers toi. ” (20:12) 2 Chroniques
20:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Notre Dieu, ne vas-tu pas les juger ? En effet, nous sommes sans force devant cette foule nombreuse qui vient nous attaquer et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi. » (20:12) 2 Chroniques
20:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Ô notre Dieu, ne vas-​tu pas les punir ? Car nous sommes impuissants devant cette foule nombreuse qui vient nous attaquer ; et nous ne savons pas quoi faire, mais nos yeux sont tournés vers toi. » (20:12) 2 Chroniques
20:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Ô notre Dieu, ne les jugeras-tu pas ? Car nous sommes sans puissance contre cette grande compagnie qui vient contre nous, ni ne savons que faire : mais nos yeux sont sur toi. (20:12) 2 Chroniques
20:12-12