| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Envoie moi aussi du Liban des bois de cèdre, de sapin, et d’Algummim ; car je sais que tes serviteurs s’entendent bien à couper le bois du Liban ; et voilà, mes serviteurs seront avec les tiens. (2:8) | II. Chroniques 2:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon : for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon ; and, behold, my servants shall be with thy servants, (2:8) | II. Chronicles 2:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de sapin et d’Algummim ; car je sais que tes serviteurs s’entendent bien à couper le bois du Liban ; et voilà, mes serviteurs seront avec les tiens. (2:8) | II. Chroniques 2:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Et envoie-moi des bois de cèdre, de cyprès et de santal, du Liban ; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper le bois au Liban, et voici, mes serviteurs se joindront à tes serviteurs. (2:7) | 2 Chroniques 2:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Envoyez-moi aussi des bois de cèdre, de sapin, et des pins du Liban. Car je sais que vos sujets sont adroits à couper les arbres du Liban ; et les miens travailleront avec les vôtres : (2:8) | II. Paralipomènes 2:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et envoie-moi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de santal ; car je sais que tes esclaves savent couper les bois du Liban. (2:8) | II Chroniques 2:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Envoyez-moi aussi des bois de cèdre, de sapin, et des pins du Liban. Car je sais que vos serviteurs sont adroits à couper les arbres du Liban, et les miens travailleront avec les vôtres ; (2:8) | II Paralipomènes 2:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de sandal ; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens. (2:8) | II Paralipomènes 2:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et envoie-moi du Liban des bois de cèdres, de cyprès, et d’algummim ; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper le bois dans le Liban ; et voici, mes serviteurs seront avec tes serviteurs, (2:8) | 2 Chroniques 2:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Envoyez-moi aussi des bois de cèdre, de sapin, et des pins du Liban ; car je sais que vos serviteurs sont habiles à couper les arbres du Liban, et les miens travailleront avec les vôtres, (2:8) | II Paralipomènes 2:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de sandal, car je sais que tes serviteurs sont exercés à couper les arbres du Liban ; et mes travailleurs aideront les tiens. (2:7) | II Chroniques 2:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de sandal ; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens. (2:8) | II Chroniques 2:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de santal ; car je sais que tes serviteurs savent couper les bois du Liban. Mes serviteurs seront avec tes serviteurs, (2:7) | II Chroniques 2:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Envoie-moi du Liban des troncs de cèdre, de genévrier et d’algummim, car je sais que tes serviteurs savent abattre les arbres du Liban. Mes serviteurs travailleront avec les tiens. (2:7) | 2 Chroniques 2:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de santal ; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens. (2:8) | 2 Chroniques 2:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Et envoie-moi du Liban des bois de cèdre, de genévrier et d’algoummim, car moi je sais bien que tes serviteurs s’y connaissent dans l’abattage des arbres du Liban (et voici, mes serviteurs sont avec tes serviteurs), (2:8) | 2 Chroniques 2:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Envoie-moi aussi du Liban du cèdre, du cyprès et du santal. Je sais en effet que tes serviteurs savent bien couper les arbres du Liban. Quant à mes serviteurs, ils seront avec les tiens (2:7) | 2 Chroniques 2:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Et envoie-moi du Liban du bois de cèdre, de genévrier et d’algoummim, car je sais bien que tes ouvriers s’y connaissent dans l’abattage des arbres du Liban. Mes ouvriers travailleront avec les tiens. (2:8) | 2 Chroniques 2:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de sapin et d’algummim : car je sais que tes serviteurs savent couper le bois du Liban : et voici, mes serviteurs seront avec tes serviteurs, (2:8) | 2 Chroniques 2:8-8 |