Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
30 Or le Roi des Syriens avait commandé aux capitaines de ses chariots, en disant : Vous ne combattrez contre personne que contre le Roi d’Israël. (18:30) II. Chroniques
18:30-30
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
30 Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel. (18:30) II. Chronicles
18:30-30
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
30 Or, le roi des Syriens avait donné cet ordre aux capitaines de ses chariots : Vous ne combattrez contre qui que ce soit, ni petit ni grand, sinon contre le roi d’Israël. (18:30) II. Chroniques
18:30-30
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
30 Et le roi de Syrie avait donné cet ordre aux commandants de ses chars : N’attaquez personne, ni petit, ni grand, sinon le roi d’Israël seul. (18:30) 2 Chroniques
18:30-30
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
30 Mais le roi de Syrie donna ses ordres aux officiers qui commandaient la cavalerie, et leur dit : Ne vous attachez dans le combat à aucun, ni petit ni grand, mais seulement au roi d’Israël. (18:30) II. Paralipomènes
18:30-30
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
30 Et le roi d’Aram avait commandé aux chefs des chars qu’il avait, en disant : Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël. (18:30) II Chroniques
18:30-30
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
30 Or le roi de Syrie donna ordre aux officiers qui commandaient la cavalerie, et leur dit : Ne vous attachez dans le combat à aucun, ni petit ni grand, excepté au roi d’Israël. (18:30) II Paralipomènes
18:30-30
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
30 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux chefs de ses chars : Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais vous attaquerez seulement le roi d’Israël. (18:30) II Paralipomènes
18:30-30
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
30 Et le roi de Syrie commanda aux chefs de ses chars, disant : Ne combattez ni contre petit, ni contre grand, mais contre le roi d’Israël seul. (18:30) 2 Chroniques
18:30-30
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
30 Mais le roi de Syrie avait donné cet ordre aux chefs de ses chars : N’attaquez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël. (18:30) II Paralipomènes
18:30-30
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
30 Or, le roi de Syrie avait donné l’ordre suivant aux commandants de sa cavalerie : « Ne dirigez vos coups contre petit ni grand, mais visez uniquement le roi d’Israël. » (18:30) II Chroniques
18:30-30
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
30 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux chefs de ses chars : Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais vous attaquerez seulement le roi d’Israël. (18:30) II Chroniques
18:30-30
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
30 Le roi de Syrie avait donné un ordre aux chefs de ses chars, en ces termes : “ Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël. ˮ (18:30) II Chroniques
18:30-30
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
30 Le roi d’Aram avait donné cet ordre à ses commandants de chars : « Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël. » (18:30) 2 Chroniques
18:30-30
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
30 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux chefs de ses chars : Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais vous attaquerez seulement le roi d’Israël. (18:30) 2 Chroniques
18:30-30
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
30 Quant au roi de Syrie, il avait donné ordre aux chefs des chars qui étaient à lui, en disant : “ Vous ne devrez combattre ni petit ni grand, mais uniquement le roi d’Israël. ” (18:30) 2 Chroniques
18:30-30
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
30 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux chefs de ses chars : « Vous n’attaquerez ni soldats ni officiers, mais seulement le roi d’Israël. » (18:30) 2 Chroniques
18:30-30
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
30 Or le roi de Syrie avait ordonné aux commandants des chars : « N’attaquez ni les soldats ni les officiers. Attaquez uniquement le roi d’Israël. » (18:30) 2 Chroniques
18:30-30
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
30 Or le roi de Syrie avait commandé aux capitaines des chariots, qui étaient avec lui, disant, Ne combattez ni contre petit ni contre grand, mais seulement le roi d’Israël. (18:30) 2 Chroniques
18:30-30