Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Et Michée répondit : Si jamais tu retournes en paix, l’Eternel n’aura point parlé par moi. Il dit encore : Entendez cela peuples, vous tous qui êtes ici. (18:27) II. Chroniques
18:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people. (18:27) II. Chronicles
18:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Et Michée répondit : Si jamais tu retournes en paix, l’Eternel n’aura point parlé par moi. Il dit encore : Ecoutez ceci, peuples, vous tous qui êtes ici. (18:27) II. Chroniques
18:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 Et Michée dit : Si tu reviens sain et sauf, l’Éternel n’a pas parlé par moi. Et il dit : Entendez, vous tous les peuples ! (18:27) 2 Chroniques
18:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Michée repartit : Si vous revenez en paix, le Seigneur n’a point parlé par ma bouche. Et il ajouta : Peuples, écoutez tous ce que je dis. (18:27) II. Paralipomènes
18:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Et Michée dit : Si jamais tu reviens en paix, l’Eternel n’a point parlé par moi. Et il dit : Peuples, entendez tous [cela] ! (18:27) II Chroniques
18:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Michée repartit : Si vous revenez en paix, le Seigneur n’a point parlé par ma bouche. Et il ajouta : Peuples, entendez. (18:27) II Paralipomènes
18:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Et Michée dit : Si tu reviens en paix, l’Éternel n’a point parlé par moi. Il dit encore : Vous tous, peuples, entendez ! (18:27) II Paralipomènes
18:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Et Michée dit : Si jamais tu reviens en paix, l’Éternel n’a point parlé par moi. Et il dit : Peuples, entendez-le tous ! (18:27) 2 Chroniques
18:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Et Michée dit : Si vous revenez en paix, le Seigneur n’a point parlé par ma bouche. Et il ajouta : Peuples, écoutez tous. (18:27) II Paralipomènes
18:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 « Ah ! si tu reviens en paix, s’écria Mikhayou, ce n’est pas l’Éternel qui m’aura inspiré. » Il ajouta : « Soyez-en témoins, vous tous ici réunis ! » (18:27) II Chroniques
18:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Et Michée dit : Si tu reviens en paix, l’Éternel n’a point parlé par moi. Il dit encore : Vous tous, peuples, entendez ! (18:27) II Chroniques
18:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Et Michée dit : “ Si vraiment tu reviens en paix, Yahweh n’a point parlé par moi. ˮ Il ajouta : “ Entendez, vous tous, peuples ! ˮ (18:27) II Chroniques
18:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Michée dit : « Si tu reviens sain et sauf, c’est que Yahvé n’a pas parlé par ma bouche. » (18:27) 2 Chroniques
18:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Et Michée dit : Si tu reviens en paix, l’Eternel n’a point parlé par moi. Il dit encore : Vous tous, peuples, entendez ! (18:27) 2 Chroniques
18:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Mikaïa dit alors : “ Si jamais tu reviens en paix, Jéhovah n’a pas parlé avec moi. ” Et il ajouta : “ Entendez, vous tous, peuples ! ” (18:27) 2 Chroniques
18:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Michée dit : « Si tu reviens en paix, c’est que l’Eternel n’a pas parlé par moi. » Il ajouta : « Ecoutez, vous, tous les peuples ! » (18:27) 2 Chroniques
18:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Mais Mikaya dit : « Si jamais tu reviens en paix, ce sera le signe que Jéhovah n’a pas parlé avec moi. » Puis il ajouta : « N’oubliez pas ce que j’ai dit, vous tous ! » (18:27) 2 Chroniques
18:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Et Michée dit : Si jamais tu reviens en paix, alors le SEIGNEUR n’a pas parlé par moi. Et il dit : Écoutez vous, tous peuples. (18:27) 2 Chroniques
18:27-27