| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Maintenant donc voici, l’Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes Prophètes, et l’Eternel a prononcé du mal contre toi. (18:22) | II. Chroniques 18:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee. (18:22) | II. Chronicles 18:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Maintenant donc, voici, l’Eternel a mis un esprit menteur dans la bouche de tes prophètes, et l’Eternel a prononcé du mal contre toi. (18:22) | II. Chroniques 18:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Eh bien ! voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de ces tiens prophètes, et l’Éternel a prononcé sur toi la ruine. (18:22) | 2 Chroniques 18:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 C’est donc maintenant que le Seigneur a mis un esprit de mensonge en la bouche de tous vos prophètes ; et le Seigneur a prononcé des malheurs eontre vous. (18:22) | II. Paralipomènes 18:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Et maintenant, voici, l’Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes, que voilà ; et l’Eternel a prononcé du mal sur toi. (18:22) | II Chroniques 18:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Maintenant donc le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes ; et le Seigneur a prononcé des malheurs contre vous. (18:22) | II Paralipomènes 18:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi. (18:22) | II Paralipomènes 18:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet. (18:22) | 2 Chroniques 18:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Et maintenant voici que le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes ; et le Seigneur a prononcé des malheurs contre vous. (18:22) | II Paralipomènes 18:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Et maintenant, oui, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voici, parce qu’il a résolu ta perte. » (18:22) | II Chroniques 18:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi. (18:22) | II Chroniques 18:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Voici donc que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et Yahweh a prononcé du mal sur toi. ˮ (18:22) | II Chroniques 18:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Voici donc que Yahvé a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là, mais Yahvé a prononcé contre toi le malheur. » (18:22) | 2 Chroniques 18:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Et maintenant, voici, l’Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et l’Eternel a prononcé du mal contre toi. (18:22) | 2 Chroniques 18:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Et maintenant voici que Jéhovah a mis un esprit trompeur dans la bouche de tes prophètes que voilà, mais Jéhovah lui-même a prononcé sur toi le malheur. ” (18:22) | 2 Chroniques 18:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Maintenant, l’Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voici, mais lui, il a prononcé le malheur contre toi. » (18:22) | 2 Chroniques 18:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Voilà comment Jéhovah a fait mentir tes prophètes. Mais en réalité, Jéhovah a décidé que le malheur allait te frapper. » (18:22) | 2 Chroniques 18:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Maintenant donc, voici, le SEIGNEUR a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà : et le SEIGNEUR a prononcé du mal contre toi. (18:22) | 2 Chroniques 18:22-22 |