Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et il arriva que dès que Bahasa l’eut entendu il se désista de bâtir Rama, et fit cesser son ouvrage. (16:5) II. Chroniques
16:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. (16:5) II. Chronicles
16:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Et il arriva que dès que Bahasça eut entendu cela, il cessa de bâtir Rama, et il fit cesser le travail. (16:5) II. Chroniques
16:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Et à cette nouvelle Baësa renonça à fortifier Rama et fit cesser ses travaux. (16:5) 2 Chroniques
16:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Ce que Baasa ayant appris, il cessa de bâtir Hama, et laissa son ouvrage imparfait. (16:5) II. Paralipomènes
16:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et quand Baësça l’apprit, il cessa de bâtir Rama et laissa reposer son œuvre. (16:5) II Chroniques
16:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Informé de cela, Baasa cessa de bâtir Rama, et interrompit son ouvrage. (16:5) II Paralipomènes
16:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Lorsque Baescha l’apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux. (16:5) II Paralipomènes
16:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et il arriva, quand Baësha l’apprit, qu’il se désista de bâtir Rama, et fit cesser ses travaux. (16:5) 2 Chroniques
16:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Lorsque Baasa l’eut appris, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux. (16:5) II Paralipomènes
16:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Lorsque Baasa en fut informé, il renonça à fortifier Rama et arrêta ses travaux. (16:5) II Chroniques
16:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Lorsque Baescha l’apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux. (16:5) II Chroniques
16:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Baasa, l’ayant appris, cessa de bâtir Rama, et interrompit ses travaux. (16:5) II Chroniques
16:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Quand Basha l’apprit, il arrêta les travaux de Rama et fit cesser l’ouvrage. (16:5) 2 Chroniques
16:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Lorsque Baescha l’apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux. (16:5) 2 Chroniques
16:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Et voici ce qui arriva : dès que Baasha l’apprit, aussitôt il cessa de bâtir Rama et arrêta son travail. (16:5) 2 Chroniques
16:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Lorsque Baesha l’apprit, il cessa de fortifier Rama, il interrompit ses travaux. (16:5) 2 Chroniques
16:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Quand Baasa l’apprit, il arrêta aussitôt de fortifier Rama ; il abandonna les travaux. (16:5) 2 Chroniques
16:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et il arriva, lorsque Baasha l’entendit, qu’il renonça à bâtir Ramah et fit cesser son travail. (16:5) 2 Chroniques
16:5-5