| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Puis il assembla tout Juda et tout Benjamin, et ceux d’Ephraïm, de Manassé, et de Siméon qui se tenaient avec eux ; car plusieurs d’Israël s’étaient soumis à lui, voyant que l’Eternel son Dieu était avec lui. (15:9) | II. Chroniques 15:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon : for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him. (15:9) | II. Chronicles 15:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Puis il assembla tout Juda et tout Benjamin, et ceux d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon, qui demeuraient avec eux ; car plusieurs d’Israël s’étaient rendus à lui, voyant que l’Eternel son Dieu était avec lui. (15:9) | II. Chroniques 15:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Et il assembla tout Juda et Benjamin et avec eux les étrangers d’Ephraïm et de Manassé et de Siméon ; car une multitude de gens étaient passés chez lui d’Israël, lorsqu’ils virent que l’Éternel, son Dieu, était avec lui. (15:9) | 2 Chroniques 15:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Il assembla tous ses sujets de la tribu de Juda et de Benjamin, et avec eux plusieurs étrangers des tribus d’Éphrnïm, de Manassé et de Siméon : car beaucoup d’Israélites étaient venus se rendre à lui, voyant que le Seigneur, son Dieu, était avec lui. (15:9) | II. Paralipomènes 15:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et il réunit tout Juda et Benjamin, et les gens d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui séjournaient parmi eux ; car un grand nombre d’Israélites passaient à lui parce qu’ils voyaient que l’Eternel, son Dieu, était avec lui. (15:9) | II Chroniques 15:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Il assembla tout Juda et Benjamin, et avec eux les étrangers d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon ; car beaucoup d’Israélites s’étaient réfugiés vers lui, voyant que le Seigneur son Dieu était avec lui. (15:9) | II Paralipomènes 15:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient parmi eux, car un grand nombre de gens d’Israël se joignirent à lui lorsqu’ils virent que l’Éternel, son Dieu, était avec lui. (15:9) | II Paralipomènes 15:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et il assembla tout Juda et Benjamin, et les étrangers qui étaient avec eux, d’Éphraïm, et de Manassé, et de Siméon ; car beaucoup d’Israélites passèrent à lui quand ils virent que l’Éternel, son Dieu, était avec lui. (15:9) | 2 Chroniques 15:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Il rassembla tout Juda et Benjamin, et avec eux des étrangers d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon ; car beaucoup d’Israélites s’étaient réfugiés auprès de lui, voyant que le Seigneur son Dieu était avec lui. (15:9) | II Paralipomènes 15:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Il rassembla tout Juda et Benjamin et ceux d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui étaient venus séjourner parmi eux ; de fait des gens d’Israël s’étaient ralliés à lui en grand nombre, en voyant que l’Éternel, son Dieu, était avec lui. (15:9) | II Chroniques 15:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient parmi eux, car un grand nombre de gens d’Israël se joignirent à lui lorsqu’ils virent que l’Éternel, son Dieu, était avec lui. (15:9) | II Chroniques 15:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui étaient venus séjourner parmi eux ; car un grand nombre de gens d’Israël avaient passé de son côté, en voyant que Yahweh, son Dieu, était avec lui. (15:9) | II Chroniques 15:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Il réunit tout Juda et Benjamin, ainsi que les Ephraïmites, les Manassites et les Siméonites qui séjournaient avec eux, car beaucoup d’Israélites s’étaient ralliés à Asa en voyant que Yahvé, son Dieu, était avec lui. (15:9) | 2 Chroniques 15:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient parmi eux, car un grand nombre de gens d’Israël se joignirent à lui lorsqu’ils virent que l’Eternel, son Dieu, était avec lui. (15:9) | 2 Chroniques 15:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Et il se mit à rassembler tout Juda et Benjamin, ainsi que les résidents étrangers qui étaient avec eux, d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon, car, d’Israël, ils avaient déserté auprès de lui en grand nombre, quand ils avaient vu que Jéhovah son Dieu était avec lui. (15:9) | 2 Chroniques 15:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Il rassembla tout Juda et Benjamin avec les membres des tribus d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui habitaient parmi eux. En effet, un grand nombre d’Israélites s’étaient ralliés à lui lorsqu’ils avaient vu que l’Eternel, son Dieu, était avec lui. (15:9) | 2 Chroniques 15:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Et il réunit tout Juda et Benjamin, ainsi que les résidents étrangers qui étaient avec eux : des habitants d’Éphraïm, de Manassé et de Siméon qui avaient déserté Israël en grand nombre et s’étaient ralliés à lui quand ils avaient vu que Jéhovah son Dieu était avec lui. (15:9) | 2 Chroniques 15:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Et il rassembla tout Judah et Benjamin, et les étrangers qui étaient avec eux, d’Ephraïm, et de Manasseh et de Siméon : car des gens d’Israël vinrent à lui en abondance, quand ils virent que le SEIGNEUR son Dieu était avec lui. (15:9) | 2 Chroniques 15:9-9 |