Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Et même il ôta la régence à Mahaca mère du Roi Asa, parce qu’elle avait fait un simulacre pour un bocage. De plus, Asa mit en pièces le simulacre qu’elle avait fait, il le brisa, et le brûla près du torrent de Cédron. (15:16) II. Chroniques
15:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove : and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. (15:16) II. Chronicles
15:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Et même, Asa ôta la régence à Mahaca sa mère, parce qu’elle avait fait une idole infâme pour un bocage. De plus, Asa mit en pièces cette idole, et la brisa, et la brûla près du torrent de Cédron. (15:16) II. Chroniques
15:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Et même il destitua Maacha, mère du roi Asa, de sa qualité de reine, pour avoir fait une idole Astarté ; et Asa mit son idole en pièces, et la broya et la brûla dans la vallée du Cédron. (15:16) 2 Chroniques
15:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Cependant il y eut encore quelques hauts lieux dans Israël ; mais le coeur d’Asa fut néanmoins parfait tous les jours de sa vie. (15:16) II. Paralipomènes
15:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Et même quant à Maaca, sa mère, le roi Asa la déposa de son rang de princesse parce qu’elle avait fait un simulacre pour une Aschère ; et Asa abattit son simulacre et le mit en pièces, et le brûla au torrent du Cédron. (15:16) II Chroniques
15:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Il ôta aussi l’autorité souveraine à Maacha, sa mère, parce qu’elle avait élevé dans un bois une idole à Priape ; il détruisit l’idole, la mit en pièces, et la brûla dans le torrent de Cédron. (15:16) II Paralipomènes
15:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Le roi Asa enleva même à Maaca, sa mère, la dignité de reine, parce qu’elle avait fait une idole pour Astarté. Asa abattit son idole, qu’il réduisit en poussière, et la brûla au torrent de Cédron. (15:16) II Paralipomènes
15:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Et même à Maaca, sa mère, le roi Asa ôta sa position de reine, parce qu’elle avait fait un simulacre pour Ashère ; et Asa abattit son simulacre, et le broya, et le brûla dans la vallée du Cédron. (15:16) 2 Chroniques
15:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Asa ôta aussi l’autorité souveraine à Maacha sa mère, parce qu’elle avait élevé dans un bois une idole à Priape, qu’il détruisit entièrement et brûla dans le torrent de Cédron après l’avoir mise en pièces. (15:16) II Paralipomènes
15:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Le roi Asa destitua même de la Régence sa mère Maakha, qui avait consacré une image à Astarté ; par l’ordre d’Asa, cette image fut abattue, réduite en poussière, et brûlée dans la vallée de Cédron. (15:16) II Chroniques
15:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Le roi Asa enleva même à Maaca, sa mère, la dignité de reine, parce qu’elle avait fait une idole pour Astarté. Asa abattit son idole, qu’il réduisit en poussière, et la brûla au torrent de Cédron. (15:16) II Chroniques
15:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Le roi Asa ôta même à Maacha, sa mère, la dignité de reine-mère, parce qu’elle avait fait une idole abominable pour Astarté. Asa abattit son idole abominable et, l’ayant réduite en poudre, il la brûla au torrent de Cédron. (15:16) II Chroniques
15:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Même Maaka, grand-mère du roi Asa, se vit retirer par lui la dignité de Grande Dame, parce qu’elle avait fait une horreur pour Ashéra ; Asa abattit son horreur, la réduisit en poudre et la brûla dans la vallée du Cédron. (15:16) 2 Chroniques
15:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Le roi Asa enleva même à Maaca, sa mère, la dignité de reine, parce qu’elle avait fait une idole pour Astarté. Asa abattit son idole, qu’il réduisit en poussière, et la brûla au torrent de Cédron. (15:16) 2 Chroniques
15:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Et même à Maaka [sa] grand-mère, Asa le roi lui enleva [la dignité] de grande dame, parce qu’elle avait fait une idole horrible pour le poteau sacré ; puis Asa abattit son idole horrible, la pulvérisa et la brûla dans le ouadi de Qidrôn. (15:16) 2 Chroniques
15:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Le roi Asa retira même le titre de reine mère à Maaca, sa grand-mère, parce qu’elle avait fait une idole en l’honneur d’Astarté. Asa abattit son idole, la réduisit en poussière et la brûla au bord du torrent du Cédron. (15:16) 2 Chroniques
15:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Le roi Asa retira même à sa grand-mère Maaka le titre de reine mère, parce qu’elle avait fait une idole obscène pour le culte du poteau sacré. Asa abattit cette idole obscène, la pulvérisa et la brûla dans la vallée du Cédron. (15:16) 2 Chroniques
15:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 ¶ Et aussi concernant Maachah, la mère du roi Asa, il la destitua de son rang de reine, parce qu’elle avait fait une idole dans un bosquet : et Asa abattit son idole, la piétina, et la brûla au torrent de Kidron. (15:16) 2 Chroniques
15:16-16