| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Il bâtit aussi des villes fortes en Juda, parce que le pays était en repos ; et pendant ces années là il n’y eut point de guerre contre lui, parce que l’Eternel lui donnait du repos. (14:6) | II. Chroniques 14:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And he built fenced cities in Judah : for the land had rest, and he had no war in those years ; because the LORD had given him rest. (14:6) | II. Chronicles 14:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Il bâtit aussi des villes fortes en Juda, parce que le pays était en repos ; et pendant ces années-là, il n’y eut point de guerre contre lui, parce que l’Eternel lui donnait du repos. (14:6) | II. Chroniques 14:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Et il bâtit des places fortes en Juda, car le pays était tranquille et durant ces années il n’eut pas de guerre à soutenir, parce que l’Éternel lui donna du repos. (14:5) | 2 Chroniques 14:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Il fit réparer les murailles des villes dans Juda, parce qu'il était tranquille, qu'il n'y avait point alors de guerre, et que le Seigneur lui donnait la paix. (14:6) | II. Paralipomènes 14:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et il bâtit des villes fortes en Juda ; car la terre fut tranquille et il n’y eut point de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l’Eternel lui donna du repos. (14:6) | II Chroniques 14:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Il fit réparer les murailles des villes en Juda, parce qu’il était tranquille, qu’il n’avait point alors de guerre, et que le Seigneur lui donnait la paix. (14:6) | II Paralipomènes 14:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Il bâtit des villes fortes en Juda ; car le pays fut tranquille et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l’Éternel lui donna du repos. (14:5) | II Paralipomènes 14:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et il bâtit des villes fortes en Juda, car le pays était tranquille, et il n’eut point de guerre pendant ces années-là, car l’Éternel lui donna du repos. (14:6) | 2 Chroniques 14:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Il bâtit des villes fortes dans Juda, parce qu’il était tranquille et qu’il n’avait point de guerre pendant ce temps-là, le Seigneur lui donnant la paix. (14:6) | II Paralipomènes 14:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Il bâtit des villes fortes en Juda, car le pays jouissait de la paix, et il n’eut pas de guerre à soutenir au cours de ces années, le Seigneur lui ayant donné du repos. (14:5) | II Chroniques 14:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Il bâtit des villes fortes en Juda ; car le pays fut tranquille et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l’Éternel lui donna du repos. (14:5) | II Chroniques 14:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Il bâtit des villes fortes en Juda ; car le pays était en repos, et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années là, parce que Yahweh lui donna du repos. (14:5) | II Chroniques 14:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 il restaura les villes fortifiées de Juda, car le pays était calme et ne participa à aucune guerre en ces années-là, Yahvé lui ayant donné la tranquillité. (14:5) | 2 Chroniques 14:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Il bâtit des villes fortes en Juda ; car le pays fut tranquille et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l’Eternel lui donna du repos. (14:5) | 2 Chroniques 14:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Et il continua de bâtir des villes fortifiées en Juda, car le pays vivait dans le calme ; il n’y eut pas de guerre contre lui durant ces années-là, car Jéhovah lui procurait le repos. (14:6) | 2 Chroniques 14:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Il put construire des villes fortifiées en Juda, car le pays fut en paix et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là. En effet, l’Eternel lui avait donné du repos. (14:5) | 2 Chroniques 14:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Il construisit des villes fortifiées en Juda, car le pays vivait dans le calme, et il n’y eut pas de guerre contre lui durant ces années-là, car Jéhovah lui procurait le repos. (14:6) | 2 Chroniques 14:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 ¶ Et il bâtit des villes fortifiées en Judah : car le pays était en repos : et il n’eut pas de guerre pendant ces années-là, parce que le SEIGNEUR lui donna du repos. (14:6) | 2 Chroniques 14:6-6 |