| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Et ceux de Juda regardèrent, et voici, ils avaient la bataille en front et par derrière, et ils s’écrièrent à l’Eternel, et les Sacrificateurs sonnaient des trompettes. (13:14) | II. Chroniques 13:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind : and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets. (13:14) | II. Chronicles 13:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Et ceux de Juda regardèrent, et voici, ils avaient la bataille en face et par derrière, et ils s’écrièrent à l’Eternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. (13:14) | II. Chroniques 13:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et lorsque Juda tourna les yeux, voila qu’il se vit attaqué par devant et par derrière. Alors ils crièrent vers l’Éternel, et les Prêtres sonnèrent des trompettes ; (13:14) | 2 Chroniques 13:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Mais Juda ayant tourné la tête, reconnut qu’on allait fondre sur lui par devant et par derrière ; il cria en même temps au Seigneur, et les prêtres commencèrent à sonner de la trompette. (13:14) | II. Paralipomènes 13:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et ceux de Juda se tournèrent, et voici, ils avaient la bataille devant et derrière. Et ils crièrent à l’Eternel, et les sacrificateurs sonnèrent avec les trompettes ; (13:14) | II Chroniques 13:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Mais Juda ayant tourné la tête, reconnut qu’on allait fondre sur lui par devant et par derrière ; il cria au Seigneur, les prêtres commencèrent à sonner de la trompette. (13:14) | II Paralipomènes 13:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. (13:14) | II Paralipomènes 13:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et Juda se tourna, et voici, la bataille était contre eux, devant et derrière ; et ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes ; (13:14) | 2 Chroniques 13:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Mais Juda, s’étant tourné, vit qu’on allait fondre sur lui par devant et par derrière ; et il cria au Seigneur, et les prêtres commencèrent à sonner de la trompette. (13:14) | II Paralipomènes 13:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Les hommes de Juda firent volte-face ; et voilà qu’ils eurent à combattre devant et derrière. Ils invoquèrent l’Éternel, et les prêtres firent retentir les trompettes. (13:14) | II Chroniques 13:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. (13:14) | II Chroniques 13:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Ceux de Juda se retournèrent, et voici qu’ils étaient attaqués en avant et en arrière. Ils crièrent vers Yahweh, et les prêtres sonnèrent des trompettes. (13:14) | II Chroniques 13:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Faisant volte-face, les Judéens se virent combattus de front et de dos. Ils firent appel à Yahvé, les prêtres sonnèrent de la trompette, (13:14) | 2 Chroniques 13:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Eternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. (13:14) | 2 Chroniques 13:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Quand ceux de Juda se retournèrent, eh bien, voilà qu’ils avaient le combat devant et derrière. Ils se mirent à crier vers Jéhovah, tandis que les prêtres sonnaient de la trompette avec éclat. (13:14) | 2 Chroniques 13:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Les Judéens se retournèrent et virent qu’ils avaient à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Eternel et les prêtres sonnèrent de la trompette. (13:14) | 2 Chroniques 13:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Quand les hommes de Juda se retournèrent, ils virent qu’ils devaient combattre à la fois devant et derrière. Ils se mirent donc à appeler Jéhovah à leur secours, tandis que les prêtres sonnaient de la trompette avec force. (13:14) | 2 Chroniques 13:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Et quand Judah se retourna, voici, la bataille était devant et derrière : et ils crièrent au SEIGNEUR, et les prêtres sonnèrent des trompettes. (13:14) | 2 Chroniques 13:14-14 |