Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Et ceux de Juda regardèrent, et voici, ils avaient la bataille en front et par derrière, et ils s’écrièrent à l’Eternel, et les Sacrificateurs sonnaient des trompettes. (13:14) II. Chroniques
13:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind : and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets. (13:14) II. Chronicles
13:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Et ceux de Juda regardèrent, et voici, ils avaient la bataille en face et par derrière, et ils s’écrièrent à l’Eternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. (13:14) II. Chroniques
13:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Et lorsque Juda tourna les yeux, voila qu’il se vit attaqué par devant et par derrière. Alors ils crièrent vers l’Éternel, et les Prêtres sonnèrent des trompettes ; (13:14) 2 Chroniques
13:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Mais Juda ayant tourné la tête, reconnut qu’on allait fondre sur lui par devant et par derrière ; il cria en même temps au Seigneur, et les prêtres commencèrent à sonner de la trompette. (13:14) II. Paralipomènes
13:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et ceux de Juda se tournèrent, et voici, ils avaient la bataille devant et derrière. Et ils crièrent à l’Eternel, et les sacrificateurs sonnèrent avec les trompettes ; (13:14) II Chroniques
13:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Mais Juda ayant tourné la tête, reconnut qu’on allait fondre sur lui par devant et par derrière ; il cria au Seigneur, les prêtres commencèrent à sonner de la trompette. (13:14) II Paralipomènes
13:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. (13:14) II Paralipomènes
13:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et Juda se tourna, et voici, la bataille était contre eux, devant et derrière ; et ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes ; (13:14) 2 Chroniques
13:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Mais Juda, s’étant tourné, vit qu’on allait fondre sur lui par devant et par derrière ; et il cria au Seigneur, et les prêtres commencèrent à sonner de la trompette. (13:14) II Paralipomènes
13:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Les hommes de Juda firent volte-face ; et voilà qu’ils eurent à combattre devant et derrière. Ils invoquèrent l’Éternel, et les prêtres firent retentir les trompettes. (13:14) II Chroniques
13:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. (13:14) II Chroniques
13:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Ceux de Juda se retournèrent, et voici qu’ils étaient attaqués en avant et en arrière. Ils crièrent vers Yahweh, et les prêtres sonnèrent des trompettes. (13:14) II Chroniques
13:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Faisant volte-face, les Judéens se virent combattus de front et de dos. Ils firent appel à Yahvé, les prêtres sonnèrent de la trompette, (13:14) 2 Chroniques
13:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Eternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. (13:14) 2 Chroniques
13:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Quand ceux de Juda se retournèrent, eh bien, voilà qu’ils avaient le combat devant et derrière. Ils se mirent à crier vers Jéhovah, tandis que les prêtres sonnaient de la trompette avec éclat. (13:14) 2 Chroniques
13:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Les Judéens se retournèrent et virent qu’ils avaient à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Eternel et les prêtres sonnèrent de la trompette. (13:14) 2 Chroniques
13:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Quand les hommes de Juda se retournèrent, ils virent qu’ils devaient combattre à la fois devant et derrière. Ils se mirent donc à appeler Jéhovah à leur secours, tandis que les prêtres sonnaient de la trompette avec force. (13:14) 2 Chroniques
13:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Et quand Judah se retourna, voici, la bataille était devant et derrière : et ils crièrent au SEIGNEUR, et les prêtres sonnèrent des trompettes. (13:14) 2 Chroniques
13:14-14