| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Ainsi a dit l’Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frères ; retournez vous en chacun en sa maison ; car ceci a été fait de par moi ; et ils obéirent à la parole de l’Eternel, et s’en retournèrent sans aller contre Jéroboam. (11:4) | II. Chroniques 11:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren : return every man to his house : for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. (11:4) | II. Chronicles 11:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Ainsi a dit l’Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frères ; retournez-vous-en chacun dans sa maison, car ceci a été fait par moi. Et ils obéirent à la parole de l’Eternel, et s’en retournèrent sans aller contre Jéroboam. (11:4) | II. Chroniques 11:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Ne marchez pas et ne vous battez pas contre vos frères, rentrez, chacun dans sa demeure ; car c’est de par Moi que cette chose a eu lieu. Et ils obéirent aux paroles de l’Éternel, et renoncèrent à la campagne contre Jéroboam. (11:4) | 2 Chroniques 11:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne vous mettrez point en campagne, et vous ne combattrez point contre vos frères. Que chacun s’en retourne en sa maison : car cela ne s’est fait que par ma volonté. Après qu’ils eurent entendu la parole du Seigneur, ils s’en retournèrent, et n’avancèrent pas davantage contre Jéroboam. (11:4) | II. Paralipomènes 11:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Ainsi dit l’Eternel : Vous ne monterez point et vous ne ferez pas la guerre à vos frères. Retournez chacun dans sa maison, car c’est de par moi que cette chose est arrivée. Et ils écoutèrent les paroles de l’Eternel, et ils s’en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam. (11:4) | II Chroniques 11:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne vous mettrez pas en campagne et vous ne combattrez point vos frères. Que chacun retourne dans sa maison ; car cela s’est fait par ma volonté. Ayant entendu la parole du Seigneur, ils s’en retournèrent et n’avancèrent pas plus loin contre Jéroboam. (11:4) | II Paralipomènes 11:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Ainsi parle l’Éternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c’est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent aux paroles de l’Éternel, et ils s’en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam. (11:4) | II Paralipomènes 11:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Ainsi dit l’Éternel : Ne montez pas et ne faites pas la guerre à vos frères ; retournez chacun à sa maison, car c’est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils écoutèrent les paroles de l’Éternel, et s’en retournèrent et n’allèrent pas contre Jéroboam. (11:4) | 2 Chroniques 11:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne vous mettrez pas en campagne, et vous ne combattrez pas contre vos frères. Que chacun s’en retourne en sa maison ; car cela s’est fait par ma volonté. Après qu’ils eurent entendu la parole du Seigneur, ils s’en retournèrent et ne marchèrent pas contre Jéroboam. (11:4) | II Paralipomènes 11:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Ainsi parle le Seigneur : N’allez point faire la guerre à vos frères, rentrez chacun dans vos demeures, car c’est par moi que cet événement s’est produit. » Ils obéirent à la parole du Seigneur et renoncèrent à marcher contre Jéroboam. (11:4) | II Chroniques 11:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Ainsi parle l’Éternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c’est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent aux paroles de l’Éternel, et ils s’en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam. (11:4) | II Chroniques 11:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Ainsi dit Yahweh : Ne montez pas et ne faites pas la guerre à vos frères ! Retournez chacun dans votre maison, car c’est par moi que cette chose est arrivée. ˮ Ils écoutèrent les paroles de Yahweh, et ils s’en retournèrent, sans marcher contre Jéroboam. (11:4) | II Chroniques 11:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Ainsi parle Yahvé. N’allez pas vous battre contre vos frères ; que chacun retourne chez soi, car cet événement vient de moi. » Ils écoutèrent les paroles de Yahvé et firent demi-tour au lieu de marcher contre Jéroboam. (11:4) | 2 Chroniques 11:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Ainsi parle l’Eternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c’est par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent aux paroles de l’Eternel, et ils s’en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam. (11:4) | 2 Chroniques 11:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 ‘ Voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Vous ne devez pas monter combattre contre vos frères. Retournez chacun à sa maison, car c’est de par moi que cette chose est arrivée. ” ’ ” Ils obéirent donc à la parole de Jéhovah et s’en retournèrent, au lieu de marcher contre Yarobam. (11:4) | 2 Chroniques 11:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 ‘Voici ce que dit l’Eternel : Ne montez pas faire la guerre à vos frères ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c’est de moi que vient cette situation.’ » Ils obéirent aux paroles de l’Eternel et firent demi-tour, renonçant à marcher contre Jéroboam. (11:4) | 2 Chroniques 11:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 “Voici ce que dit Jéhovah : ‘Vous ne devez pas aller combattre vos frères. Que chacun rentre chez soi, car c’est moi qui ai provoqué cette situation.’” » Ils obéirent donc à Jéhovah et rentrèrent chez eux au lieu d’aller combattre Jéroboam. (11:4) | 2 Chroniques 11:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Ainsi dit le SEIGNEUR : Vous ne monterez pas, et vous ne combattrez pas contre vos frères : retournez, chaque homme dans sa maison : car cette chose vient de moi. Et ils obéirent aux paroles du SEIGNEUR, et s’en retournèrent sans aller contre Jeroboam. (11:4) | 2 Chroniques 11:4-4 |