| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Et Salomon répondit à Dieu : Tu as usé d’une grande gratuité envers David mon père, et tu m’as établi Roi en sa place. (1:8) | II. Chroniques 1:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead. (1:8) | II. Chronicles 1:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Et Salomon répondit à Dieu r Tu as usé de grande miséricorde envers David mon père, et tu m’as établi roi en sa place. (1:8) | II. Chroniques 1:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Et Salomon dit à Dieu : Tu as fait à David, mon père, une grande faveur, et tu m’as fait roi en sa place : (1:8) | 2 Chroniques 1:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Alors Salomon dit à Dieu : Vous avez fait éclater la grandeur de votre miséricorde envers David, mon père, et vous avez bien voulu m’établir roi en sa place. (1:8) | II. Paralipomènes 1:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et Salomon dit à Dieu : Tu as usé d’une grande grâce envers David, mon père, et tu m’as fait roi à sa place : (1:8) | II Chroniques 1:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Salomon dit à Dieu : Vous avez fait éclater la grandeur de votre miséricorde envers David Mon père, et vous m’avez établi roi à sa place. (1:8) | II Paralipomènes 1:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Salomon répondit à Dieu : Tu as traité David, mon père, avec une grande bienveillance, et tu m’as fait régner à sa place. (1:8) | II Paralipomènes 1:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et Salomon dit à Dieu : Tu as usé d’une grande bonté envers David, mon père, et tu m’as fait roi à sa place : (1:8) | 2 Chroniques 1:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Et Salomon dit à Dieu : Vous avez fait une grande miséricorde envers David mon père, et vous m’avez établi roi à sa place. (1:8) | II Paralipomènes 1:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Salomon répondit à Dieu : « Tu as témoigné à mon père David une grande faveur, en me permettant de lui succéder. (1:8) | II Chroniques 1:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Salomon répondit à Dieu : Tu as traité David, mon père, avec une grande bienveillance, et tu m’as fait régner à sa place. (1:8) | II Chroniques 1:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Salomon répondit à Dieu : “ Vous avez montré une grande bienveillance envers David, mon père, et vous m’avez fait régner à sa place. (1:8) | II Chroniques 1:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Salomon répondit à Dieu : « Tu as témoigné une grande bienveillance à David mon père et tu m’as établi roi à sa place. (1:8) | 2 Chroniques 1:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Salomon répondit à Dieu : Tu as traité David, mon père, avec une grande bienveillance, et tu m’as fait régner à sa place. (1:8) | 2 Chroniques 1:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Alors Salomon dit à Dieu : “ C’est toi qui as usé d’une grande bonté de cœur envers David mon père et qui m’as fait roi à sa place. (1:8) | 2 Chroniques 1:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Salomon répondit à Dieu : « Tu as traité avec une grande bonté mon père David et tu m’as établi roi à sa place. (1:8) | 2 Chroniques 1:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Alors Salomon répondit à Dieu : « Tu as témoigné un immense amour fidèle à mon père, David, et tu m’as fait roi à sa place. (1:8) | 2 Chroniques 1:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et Salomon dit à Dieu : Tu as montré grande miséricorde envers David, mon père, et tu m’as fait régner à sa place. (1:8) | 2 Chroniques 1:8-8 |