Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Or quant au péage qui appartenait à Salomon de la traite des chevaux qu’on tirait d’Egypte, et du fil, les fermiers du Roi se payaient en fil. (1:16) II. Chroniques
1:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn : the king’s merchants received the linen yarn at a price. (1:16) II. Chronicles
1:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Or, quant au péage, qui appartenait à Salomon, de la traite des chevaux qu’on tirait d’Egypte, et du fil, les fermiers du roi se payaient en fil. (1:16) II. Chroniques
1:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Et l’on tirait de l’Egypte les chevaux pour Salomon, et c’était à Thékôa que les marchands du roi allaient recevoir un convoi contre payement. (1:16) 2 Chroniques
1:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Les marchands qui trafiquaient pour ce prince, faisaient des voyages en Égypte et à Coa, et lui amenaient des chevaux qu’ils y achetaient. (1:16) II. Paralipomènes
1:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Et le lieu d’où Salomon tirait ses chevaux était l’Egypte ; et [on les amenait] par convoi : les marchands du roi en allaient chercher un convoi pour un prix [convenu] ; (1:16) II Chroniques
1:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Les marchands qui trafiquaient pour le roi lui amenaient des chevaux d’Égypte et de Coa, où ils allaient les acheter. (1:16) II Paralipomènes
1:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 C’était de l’Égypte que Salomon tirait ses chevaux ; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes à un prix fixe ; (1:16) II Paralipomènes
1:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Et quant aux chevaux de Salomon, il les tirait d’Égypte : une caravane de marchands du roi prenait un convoi [de chevaux] pour un certain prix ; (1:16) 2 Chroniques
1:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Les marchands du roi lui amenaient des chevaux d’Égypte et de Coa ; ils y allaient et en achetaient à certains prix. (1:16) II Paralipomènes
1:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 C’était de l’Égypte que provenaient les chevaux de Salomon ; un groupe de marchands, sujets du roi, les acquéraient en masse à prix d’argent. (1:16) II Chroniques
1:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 C’était de l’Égypte que Salomon tirait ses chevaux ; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes à un prix fixe ; (1:16) II Chroniques
1:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 C’était de l’Égypte que provenaient les chevaux de Salomon ; une caravane de marchands du roi les allait prendre par troupes à un prix convenu ; (1:16) II Chroniques
1:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Les chevaux de Salomon étaient importés de Muçur et de Cilicie ; les courtiers du roi en prenaient livraison en Cilicie à prix d’argent. (1:16) 2 Chroniques
1:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 C’était de l’Egypte que Salomon tirait ses chevaux ; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes à un prix fixe ; (1:16) 2 Chroniques
1:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Et il y avait l’exportation des chevaux que Salomon [recevait] d’Égypte ; la troupe des marchands du roi prenait le troupeau de chevaux pour un prix. (1:16) 2 Chroniques
1:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 C’était en Egypte que Salomon achetait ses chevaux. Une caravane de marchands du roi allait les chercher par groupes à un prix fixe : (1:16) 2 Chroniques
1:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Salomon importait ses chevaux d’Égypte ; les marchands du roi achetaient les troupeaux de chevaux à prix fixe. (1:16) 2 Chroniques
1:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Et Salomon avait des chevaux qui sortait d’Égypte, ainsi que du fil de lin : les marchands du roi recevaient le fil de lin pour un prix convenu. (1:16) 2 Chroniques
1:16-16