| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Lui qui seul possède l’immortalité, et qui habite une lumière inaccessible, lequel nul des hommes n’a vu, et ne peut voir ; et auquel soit l’honneur et la force éternelle, Amen. (6:16) | I. Timothée 6:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto ; whom no man hath seen, nor can see : to whom be honour and power everlasting. Amen. (6:16) | I. Timothy 6:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Qui seul possède l’immortalité, et qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu, ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle. Amen. (6:16) | I. Timothée 6:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul des hommes n’a vu et ne peut voir, à qui est l’honneur et l’empire dans l’éternité. Amen ! (6:16) | I. Timothée 6:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 16 le seul qui possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, auquel appartiennent l’honneur et la puissance éternelle. Amen ! (6:16) | I Timothée 6:16-16 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 le seul qui possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible et qu’aucun homme ne vit ni ne peut voir. A lui l’honneur et le pouvoir Eternel, amen ! (6:16) | 1 Timothée 6:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Qui seul possède l’immortalité et qui habite une lumière inaccessible ; qu’aucun homme n’a vu ni ne peut voir ; à qui est l’honneur et l’empire dans l’éternité. Amen. (6:16) | I Timothée 6:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle. Amen ! (6:16) | I Timothée 6:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 lui qui seul possède l’immortalité, qui habite la lumière inaccessible, lequel aucun des hommes n’a vu, ni ne peut voir, — auquel soit honneur et force éternelle ! Amen. (6:16) | Timothée I 6:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 qui seul possède l’immortalité et qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu et ne peut voir, à qui est l’honneur et l’empire éternel. Amen. (6:16) | I Timothée 6:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 16 le seul Être immortel, Celui qui habite une lumière inaccessible, que personne n’a vu ni ne peut voir ; à lui soit à jamais honneur et puissance. Amen. (6:16) | I Timothée 6:16-16 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle. Amen ! (6:16) | I Timothée 6:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle ! Amen ! (6:16) | I Timothée 6:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 le seul qui possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul d’entre les hommes n’a vu ni ne peut voir. A lui appartiennent honneur et puissance à jamais ! Amen. (6:16) | 1 Timothée 6:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 qui seul possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n’a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l’honneur et la puissance éternelle. Amen ! (6:16) | 1 Timothée 6:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 celui qui seul a l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul parmi les hommes n’a vu ni ne peut voir. À lui soient honneur et puissance éternelle. Amen. (6:16) | 1 Timothée 6:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Il est le seul à posséder l’immortalité, lui qui habite une lumière inaccessible et qu’aucun homme n’a vu ni ne peut voir. A lui soient l’honneur et la puissance éternelle. Amen ! (6:16) | 1 Timothée 6:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 le seul qui possède l’immortalité, qui habite une lumière inaccessible, et qu’aucun homme n’a vu ni ne peut voir. À lui soient honneur et puissance éternelle. Amen. (6:16) | 1 Timothée 6:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Qui seul possède l’immortalité, demeurant dans la lumière dont aucun homme ne peut s’approcher ; lequel aucun homme n’a vu, ni ne peut voir : à qui soient honneur et pouvoir sans fin. Amen. (6:16) | 1 Timothée 6:16-16 |