Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Je veux donc que les jeunes [veuves] se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur ménage, et qu’elles ne donnent aucune occasion à l’adversaire de médire. (5:14) I. Timothée
5:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. (5:14) I. Timothy
5:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Je veux donc que ces jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfans, qu’elles gouvernent leur ménage, qu’elles ne donnent aucune occasion à l’adversaire de médire. (5:14) I. Timothée
5:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 J’aime donc mieux que les jeunes se marient ; qu’elles aient des enfants ; qu’elles gouvernent leur ménage ; et qu’elles ne donnent aucun sujet aux ennemis de notre religion de nous faire des reproches. (5:14) I. Timothée
5:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
14 Je veux donc que les plus jeunes se marient, aient des enfants, gouvernent leur maison, ne donnent point à l’adversaire l’occasion de les calomnier, (5:14) I Timothée
5:14-14
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Je veux donc que les plus jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de les diffamer ; (5:14) 1 Timothée
5:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 J’aime donc mieux que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles soient mères de famille, et qu’elles ne donnent à nos ennemis aucune occasion de parler de nous. (5:14) I Timothée
5:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, gouvernent leur ménage, et ne donnent pas prise à l’adversaire pour gloser, (5:14) I Timothée
5:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Je veux donc que les jeunes se marient, aient des enfants, gouvernent leur maison, ne donnent aucune occasion à l’adversaire à cause des mauvais propos ; (5:14) Timothée I
5:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur ménage, et qu’elles ne donnent à aucun adversaire occasion de médire de nous. (5:14) I Timothée
5:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
14 Je veux donc que les jeunes veuves se remarient, qu’elles aient, des enfants, une maison à diriger, et ne donnent aucune prise aux médisances de l’adversaire, (5:14) I Timothée
5:14-14
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Je veux donc que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles dirigent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de médire ; (5:14) I Timothée
5:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Je désire donc que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de médire ; (5:14) I Timothée
5:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Je veux donc que les jeunes veuves se remarient, qu’elles aient des enfants, gouvernent leur maison et ne donnent à l’adversaire aucune occasion d’insulte. (5:14) 1 Timothée
5:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Je veux donc que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles dirigent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de médire ; (5:14) 1 Timothée
5:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, dirigent [leur] maisonnée, ne donnent à l’adversaire aucune occasion d’insulte. (5:14) 1 Timothée
5:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles dirigent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de dire du mal de nous. (5:14) 1 Timothée
5:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Je veux donc que les jeunes veuves se marient, aient des enfants, s’occupent de leur famille, ne donnent à l’adversaire aucune occasion de nous critiquer. (5:14) 1 Timothée
5:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Je veux donc que les plus jeunes femmes se marient, aient des enfants, qu’elles dirigent la maison, ne donnent aucune occasion à l’adversaire de parler outrageusement. (5:14) 1 Timothée
5:14-14