Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, [savoir] Jésus-Christ homme ; (2:5)
6 Qui s’est donné soi-même en rançon pour tous, témoignage qui a été rendu en son temps. (2:6)
I. Timothée
2:5-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus ; (2:5)
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. (2:6)
I. Timothy
2:5-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme ; (2:5)
6 Qui s’est donné soi-même en rançon pour tous ; c’est le témoignage qui a été rendu en son propre temps. (2:6)
I. Timothée
2:5-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Car il n’y a qu’un Dieu, ni qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, (2:5)
6 qui s’est livré lui-même pour la rédemption de tous, rendant ainsi témoignage à la vérité dans le temps qui avait été marqué. (2:6)
I. Timothée
2:5-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
5 Car il n’y a qu’un seul Dieu, et il n’y a aussi entre Dieu et les hommes qu’un seul médiateur, l’homme Christ Jésus (2:5)
6 qui s’est donné lui-même comme une rançon pour tous, au temps convenable, (2:6)
I Timothée
2:5-6
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 car il y a un seul Dieu et un seul médiateur de Dieu et des hommes, l’homme Christ, Jésus, (2:5)
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. [C’est là] le témoignage [rendu] en ses propres temps, (2:6)
1 Timothée
2:5-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Car il n’y a qu’un Dieu et qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, (2:5)
6 Qui s’est livré lui-même pour la rédemption de tous, comme un témoignage, dans les temps marqués. (2:6)
I Timothée
2:5-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Car il n’y a qu’un seul Dieu ; il n’y a aussi qu’un seul médiateur entre Dieu et les hommes, savoir un homme, Jésus-Christ, (2:5)
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, fait attesté en son temps. (2:6)
I Timothée
2:5-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, [l’]homme Christ Jésus, (2:5)
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage [qui devait être rendu] en son propre temps, (2:6)
Timothée I
2:5-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme Jésus-Christ, (2:5)
6 qui s’est donné lui-même pour le rédemption de tous : c’est là un témoignage rendu en son temps, (2:6)
I Timothée
2:5-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
5 Il n’y a, en effet, qu’un seul Dieu ; il n’y a aussi qu’un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme, Jésus-Christ, qui s’est donné en rançon pour tous ; (2:5)
6 ce fait s’est passé au temps, marqué. (2:6)
I Timothée
2:5-6
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, (2:5)
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. C’est là le témoignage rendu en son propre temps, (2:6)
I Timothée
2:5-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Car il y a un seul Dieu ; et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus fait homme, (2:5)
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous : c’est là un fait attesté en son temps, (2:6)
I Timothée
2:5-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Car Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme lui-même, (2:5)
6 qui s’est livré en rançon pour tous. Tel est le témoignage rendu aux temps marqués (2:6)
1 Timothée
2:5-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, (2:5)
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. C’est là le témoignage rendu en son propre temps, (2:6)
1 Timothée
2:5-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme, Christ Jésus, (2:5)
6 qui s’est donné lui-​même en rançon correspondante pour tous. . . [voilà] ce qu’il faut attester en ses propres temps. (2:6)
1 Timothée
2:5-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 En effet, il y a un seul Dieu et il y a aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes : un homme, Jésus-Christ, (2:5)
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. Tel est le témoignage rendu au moment voulu (2:6)
1 Timothée
2:5-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme, Christ Jésus, (2:5)
6 qui s’est donné lui-​même en rançon correspondante pour tous ; voilà ce qui sera attesté en temps voulu. (2:6)
1 Timothée
2:5-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme Christ Jésus ; (2:5)
6 Qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, pour être attesté au moment prévu. (2:6)
1 Timothée
2:5-6