Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, [savoir] Jésus-Christ homme ; (2:5) 6 Qui s’est donné soi-même en rançon pour tous, témoignage qui a été rendu en son temps. (2:6) I. Timothée
2:5-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus ; (2:5) 6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. (2:6) I. Timothy
2:5-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme ; (2:5) 6 Qui s’est donné soi-même en rançon pour tous ; c’est le témoignage qui a été rendu en son propre temps. (2:6) I. Timothée
2:5-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Car il n’y a qu’un Dieu, ni qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, (2:5) 6 qui s’est livré lui-même pour la rédemption de tous, rendant ainsi témoignage à la vérité dans le temps qui avait été marqué. (2:6) I. Timothée
2:5-6
6Traduction par A. Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
5 Car il n’y a qu’un seul Dieu, et il n’y a aussi entre Dieu et les hommes qu’un seul médiateur, l’homme Christ Jésus (2:5) 6 qui s’est donné lui-même comme une rançon pour tous, au temps convenable, (2:6) I Timothée
2:5-6
7Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Car il n’y a qu’un seul Dieu ; il n’y a aussi qu’un seul médiateur entre Dieu et les hommes, savoir un homme, Jésus-Christ, (2:5) 6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, fait attesté en son temps. (2:6) I Timothée
2:5-6
8Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, [l’]homme Christ Jésus, (2:5) 6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage [qui devait être rendu] en son propre temps, (2:6) Timothée I
2:5-6
9Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme Jésus-Christ, (2:5) 6 qui s’est donné lui-même pour le rédemption de tous : c’est là un témoignage rendu en son temps, (2:6) I Timothée
2:5-6
10Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
11Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, (2:5) 6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. C’est là le témoignage rendu en son propre temps, (2:6) I Timothée
2:5-6
12Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Car il y a un seul Dieu ; et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus fait homme, (2:5) 6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous : c’est là un fait attesté en son temps, (2:6) I Timothée
2:5-6
13Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, (2:5) 6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. C’est là le témoignage rendu en son propre temps, (2:6) 1 Timothée
2:5-6
14Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, (2:5) 6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. C’est là le témoignage rendu en son propre temps, (2:6) 1 Timothée
2:5-6