1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Car, mes frères, vous vous souvenez de notre peine et de notre travail ; vu que nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu, en travaillant nuit et jour, pour n’être point à charge à aucun de vous. (2:9) | I. Thessaloniciens 2:9-9 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 For ye remember, brethren, our labour and travail : for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God. (2:9) | I. Thessalonians 2:9-9 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Car vous vous souvenez, mes frères, de notre peine et de notre travail, et comment nous vous avons prêché l’évangile de Dieu, travaillant nuit et jour, pour n’être à charge à aucun de vous. (2:9) | I. Thessaloniciens 2:9-9 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Car vous n’avez pas oublié, mes frères, quelle peine et quelle fatigue nous avons soufferte, et comme nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu en travaillant jour et nuit, pour n’être à charge à aucun de vous. (2:9) | I. Thessaloniciens 2:9-9 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 9 Vous vous rappelez, en effet, frères, notre labeur et notre peine ; c’est en travaillant jour et nuit, afin de n’être à charge à aucun de vous, que nous avons prêché parmi vous l’évangile de Dieu. (2:9) | I Thessaloniciens 2:9-9 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Car vous vous rappelez, frères, notre fatigue et notre peine ; ce fut en travaillant nuit et jour, pour ne surcharger aucun de vous, que nous vous prêchâmes la bonne nouvelle de Dieu. (2:9) | 1 Thessaloniciens 2:9-9 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Car vous vous souvenez, mes frères, de notre travail et de nos fatigues ; comment, en vous prêchant l’Évangile de Dieu, nous travaillions jour et nuit, pour n’être à charge à aucun de vous. (2:9) | I Thessaloniciens 2:9-9 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Vous vous rappelez nos peines et nos labeurs, quand, travaillant jour et nuit pour n’être à charge à aucun de vous, nous vous prêchâmes l’évangile de Dieu. (2:9) | I Thessaloniciens 2:9-9 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Car vous vous souvenez, frères, de notre peine et de notre labeur ; c’est en travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous, que nous vous avons prêché l’évangile de Dieu. (2:9) | Thessaloniciens I 2:9-9 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Car vous vous rappelez, frères, notre travail et notre fatigue ; c’est en travaillant nuit et jour, pour n’être à charge à aucun de vous, que nous avons prêché l’Evangile de Dieu parmi vous. (2:9) | I Thessaloniciens 2:9-9 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 9 Vous vous rappelez, frères, nos efforts et nos peines ; c’est en travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous que nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu. (2:9) | I Thessaloniciens 2:9-9 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine : nuit et jour à l’œuvre, pour n’être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu. (2:9) | I Thessaloniciens 2:9-9 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Vous vous rappelez, frères, notre labeur et nos fatigues : c’est en travaillant nuit et jour, pour n’être à charge à personne d’entre vous, que nous vous avons prêché l’Évangile de Dieu. (2:9) | I Thessaloniciens 2:9-9 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Vous vous souvenez, frères, de nos labeurs et fatigues : de nuit comme de jour, nous travaillions, pour n’être à la charge d’aucun de vous, tandis que nous vous annoncions l’Evangile de Dieu ! (2:9) | 1 Thessaloniciens 2:9-9 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine : nuit et jour à l’œuvre, pour n’être à la charge d’aucun de vous, nous vous avons prêché l’Evangile de Dieu. (2:9) | 1 Thessalonic 2:9-9 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Vous vous rappelez certainement, frères, notre labeur et notre peine. C’est en travaillant nuit et jour, pour n’imposer de fardeau coûteux à personne parmi vous, que nous vous avons prêché la bonne nouvelle de Dieu. (2:9) | 1 Thessaloniciens 2:9-9 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Vous vous rappelez, frères et sœurs, notre peine et notre fatigue : c’est en travaillant nuit et jour, pour n’être à la charge d’aucun d’entre vous, que nous vous avons prêché l’Evangile de Dieu. (2:9) | 1 Thessaloniciens 2:9-9 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Frères, vous vous rappelez certainement nos efforts et notre peine. Lorsque nous vous avons prêché la bonne nouvelle de Dieu, nous avons travaillé nuit et jour pour n’imposer de fardeau coûteux à aucun de vous. (2:9) | 1 Thessaloniciens 2:9-9 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Car vous vous souvenez, frères, de notre labeur et de notre peine : car nous adonnant nuit et jour, parce que nous ne voulions pas être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l’évangile de Dieu. (2:9) | 1 Thessaloniciens 2:9-9 |