| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Mais comme nous avons été approuvés de Dieu, afin que [la prédication de] l’Évangile nous fût commise, nous parlons aussi non comme voulant plaire aux hommes, mais à Dieu, qui approuve nos cœurs. (2:4) | I. Thessaloniciens 2:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak ; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts. (2:4) | I. Thessalonians 2:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Mais, comme Dieu nous a jugés propres à nous confier la prédication de l’évangile, aussi parlons-nous, non pour plaire aux hommes, mais pour plaire à Dieu, qui éprouve nos cœurs. (2:4) | I. Thessaloniciens 2:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Mais comme Dieu nous a choisis pour nous confier son Évangile, nous parlons aussi, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu, qui voit le fond de nos coeurs. (2:4) | I. Thessaloniciens 2:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 4 mais, comme Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Evangile, nous parlons en conséquence, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu qui juge nos cœurs. (2:4) | I Thessaloniciens 2:4-4 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 mais comme nous avons été approuvés de Dieu pour que la bonne nouvelle nous fût confiée, ainsi nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais au Dieu qui éprouve nos cœurs. (2:4) | 1 Thessaloniciens 2:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Mais comme Dieu nous a choisis pour nous confier son Évangile, aussi nous parlons, pour plaire non aux hommes, mais à Dieu, qui voit le fond de nos cœurs. (2:4) | I Thessaloniciens 2:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 mais comme Dieu nous a trouvés dignes de nous confier l’évangile, nous parlons aussi, non pour plaire aux hommes, mais pour plaire à Dieu, qui voit le fond de nos cœurs. (2:4) | I Thessaloniciens 2:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 mais comme nous avons été approuvés de Dieu pour que l’évangile nous fût confié, nous parlons ainsi, non comme plaisant aux hommes, mais à Dieu qui éprouve nos cœurs. (2:4) | Thessaloniciens I 2:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Evangile, ainsi nous parlons, non pour plaire aux hommes, mais à Dieu, qui sonde nos cœurs. (2:4) | I Thessaloniciens 2:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 4 mais Dieu nous ayant jugés dignes de nous confier l’Évangile, nous parlons non pour plaire aux hommes, mais à Dieu qui sonde nos cœurs. (2:4) | I Thessaloniciens 2:4-4 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Évangile, ainsi nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu, qui sonde nos cœurs. (2:4) | I Thessaloniciens 2:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Évangile, ainsi enseignons-nous, non comme pour plaire à des hommes, mais à Dieu, qui sonde nos cœurs. (2:4) | I Thessaloniciens 2:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Seulement, Dieu nous ayant confié l’Evangile après nous avoir éprouvés, nous prêchons en conséquence, cherchant à plaire non pas aux hommes mais à Dieu qui éprouve nos cœurs. (2:4) | 1 Thessaloniciens 2:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 mais, puisque Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Evangile, nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu qui sonde nos cœurs. (2:4) | 1 Thessalonic 2:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 mais, tout comme nous avons été éprouvés par Dieu et jugés dignes d’être chargés de la bonne nouvelle, ainsi nous parlons, pour plaire, non aux hommes, mais à Dieu, qui éprouve nos cœurs. (2:4) | 1 Thessaloniciens 2:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Mais, puisque Dieu nous a jugés dignes de nous confier l’Evangile, nous parlons, non dans l’idée de plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu qui éprouve notre cœur. (2:4) | 1 Thessaloniciens 2:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 mais comme nous avons été jugés dignes par Dieu d’être chargés de la bonne nouvelle, nous parlons pour plaire, non aux hommes, mais à Dieu, lui qui examine nos cœurs. (2:4) | 1 Thessaloniciens 2:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Mais comme il nous a été permis par Dieu de nous confier l’évangile, oui certainement nous parlons ; non comme plaisant aux hommes, mais à Dieu, lequel éprouve nos cœurs. (2:4) | 1 Thessaloniciens 2:4-4 |