| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et Saül dit à son serviteur : Mais si nous y allons, que porterons-nous à l’homme de Dieu, car la provision nous a manqué, et nous n’avons aucun présent pour porter à l’homme de Dieu ? Qu’avons-nous avec nous ? (9:7) | I. Samuel 9:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man ? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God : what have we ? (9:7) | I. Samuel 9:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et Saül dit à son serviteur : Mais si nous y allons, que porterons-nous à l’homme de Dieu ? car la provision nous a manqué, et nous n’avons aucun présent pour porter à l’homme de Dieu. Qu’avons-nous avec nous ? (9:7) | I. Samuël 9:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Et Saül dit à son valet : Mais ! si nous allons, qu’offrirons-nous à l’homme [de Dieu] ? Car il n’y a plus de provisions dans nos valises, et nous n’avons point de présent à offrir à l’homme de Dieu. Qu’avons-nous d’ailleurs avec nous ? (9:7) | 1 Samuel 9:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Saül dit à son serviteur : Allons-y : mais que porterons-nous à l’homme de Dieu ? Le pain qui était dans notre sac nous a manqué, et nous n’avons ni argent ni quoi que ce soit pour donner à l’homme de Dieu. (9:7) | I. Rois 9:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et Saül dit à son serviteur : Eh bien, si nous y allons, que porterons-nous à l’homme de Dieu ? Il n’y a plus de pain dans nos sacs, et nous n’avons point de présent à porter à l’homme de Dieu : qu’avons-nous avec nous ? (9:7) | I Samuel 9:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Saül dit à son serviteur : Allons-y ; mais que porterons-nous à l’homme de Dieu ? Le pain qui était dans nos sacs nous a manqué, et nous n’avons ni argent ni quoi que ce soit pour donner à l’homme de Dieu. (9:7) | I Rois 9:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Saül dit à son serviteur : Mais si nous y allons, que porterons-nous à l’homme de Dieu ? Car il n’y a plus de provisions dans nos sacs, et nous n’avons aucun présent à offrir à l’homme de Dieu. Qu’est-ce que nous avons ? (9:7) | I Rois 9:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et Saül dit à son serviteur : Mais si nous y allons, que porterons-nous à l’homme ? car le pain manque dans nos sacs, et il n’y a pas de présent à porter à l’homme de Dieu. Qu’avons-nous avec nous ? (9:7) | 1 Samuel 9:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Saül dit à son serviteur : Allons-y ; mais que porterons-nous à l’homme de Dieu ? Il n’y a plus de pain dans notre sac, et nous n’avons ni argent ni quoi que ce soit pour donner à l’homme de Dieu. (9:7) | I Rois 9:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 « Mais si nous y allons, dit Saül à son serviteur, que pouvons-nous apporter à cet homme ? Il n’y a plus de pain dans nos bagages, plus de présent que nous puissions offrir à l’homme de Dieu ; que nous reste-t-il ? » (9:7) | I Samuel 9:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Saül dit à son serviteur : Mais si nous y allons, que porterons-nous à l’homme de Dieu ? Car il n’y a plus de provisions dans nos sacs, et nous n’avons aucun présent à offrir à l’homme de Dieu. Qu’est-ce que nous avons ? (9:7) | I Samuel 9:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Saül dit à son serviteur : “ Si nous y allons, qu’apporterons-nous à l’homme de Dieu ? Car il n’y a plus de vivres dans nos sacs, et nous n’avons aucun présent à offrir à l’homme de Dieu. Qu’avons-nous ? ˮ (9:7) | I Samuel 9:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Saül dit à son serviteur : « A supposer que nous y allions, qu’offrirons-nous à l’homme ? Le pain a disparu de nos sacs et nous n’avons pas de rétribution à offrir à l’homme de Dieu. Qu’avons-nous d’autre ? » (9:7) | 1 Samuel 9:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Saül dit à son serviteur : Mais si nous y allons, que porterons-nous à l’homme de Dieu ? Car il n’y a plus de provisions dans nos sacs, et nous n’avons aucun présent à offrir à l’homme de Dieu. Qu’est-ce que nous avons ? (9:7) | 1 Samuel 9:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Mais Saül dit à son serviteur : “ À supposer que nous y allions, qu’apporterons-nous à l’homme ? Car le pain a disparu de nos récipients et, comme cadeau, il n’y a rien à apporter à l’homme du [vrai] Dieu. Qu’y a-t-il avec nous ? ” (9:7) | 1 Samuel 9:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Saül dit à son serviteur : « Mais si nous y allons, qu’apporterons-nous à l’homme de Dieu ? En effet, il n’y a plus de provisions dans nos sacs et nous n’avons aucun cadeau à lui offrir. Qu’avons-nous ? » (9:7) | 1 Samuel 9:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Mais Saül lui demanda : « Si nous y allons, que pouvons-nous offrir à cet homme ? Il n’y a plus de pain dans nos sacs ; nous n’avons pas de cadeau à apporter à l’homme du vrai Dieu. Qu’avons-nous d’autre avec nous ? » (9:7) | 1 Samuel 9:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et Saul dit à son serviteur : Mais si nous y allons, qu’apporterons-nous à l’homme ? Car le pain manque dans nos sacs, et il n’y a aucun présent à porter à l’homme de Dieu. Qu’avons-nous avec nous ? (9:7) | 1 Samuel 9:7-7 |